*Dúlamán na binne buí
*黄色い崖でとれた海草だよ
 Dúlamán Gaelach
 アイルランドの海草だよ
 Dúlamán na binne buí
 黄色い崖でとれた海草だよ
 Dúlamán Gaelach
 アイルランドの海草だよ
A'níon mhín ó
優しい娘や
Sin anall na fir shúirí
男たちがお前を口説きにやってくるよ
A mháithair mhín ó
優しいお母さん
Cuir na roithléan go dtí mé
わたしに糸巻き車をちょうだい*1

*Refrain
*繰り返し

Tá ceann buí óir
髪の毛は黄金色
Ar an dúlamán gaelach
それがアイルランドの海草
Tá dhá chluais mhaol
ふたつの耳をあらわにしてる*2
Ar an dúlamán gaelach
それがアイルランドの海草

*Refrain
*繰り返し

Rachaimid 'un an Iúr
ニューリーまで一緒に行こう*3
Leis an dúlamán gaelach
アイルランドの海草と一緒に
Ceannóimid bróga daora
そこで上等の靴を買おう
Ar an dúlamán gaelach
アイルランドの海草と一緒に

*Refrain
*繰り返し

Bróga breaca dubha
黒ぶちの靴を履いている*4
Ar an dúlamán gaelach
それがアイルランドの海草
Tá bearéad agus triús
ベレー帽にズボン
Ar an dúlamán gaelach
それがアイルランドの海草

*Refrain
*繰り返し

Ó chuir mé scéala chuici
あの娘にこう伝えてやった
Go gceannóinn cíor dí
お前に櫛を買ってあげると
'Sé an scéal a chuir sí chugam
あの娘はこう返事した
Go raibh a ceann cíortha
髪の毛はもう梳かしたから結構よと

*Refrain
*繰り返し

Caidé thug tú 'na tíre?
「お前はこの国へ何をしにきたのだね」
Arsa an dúlamán gaelach
アイルランドの海草売りが言う*5
Ag súirí le do níon
「あんたの娘さんといちゃつくためさ」
Arsa an dúlamán maorach
身なりの良い海草売りが言う*6

*Refrain
*繰り返し

Chan fhaigheann tú mo 'níon
「お前にうちの娘は見つけられっこないよ」
Arsa an dúlamán gaelach
アイルランドの海草売りが言う
Bheul, fuadóidh mé liom í
「そうとも、俺がさらっていくのだからな」
Arsa an dúlamán maorach
身なりの良い海草売りが言う

*Refrain
*繰り返し

Dúlamán na binne buí
黄色い崖の海草だよ
Dúlamán a' tsleibhe
山の中の海草だよ
Dúlamán na farraige
海の中の海草だよ
Is dúlamán a' deididh
これこそが海草だよ

*Refrain
*繰り返し

*1 求婚者を惹きつけるために、自分の糸紡ぎの腕前が良いところを見せようとしている。「海草を運ぶための手押し車」とも解釈できる。
*2 英訳によってはblunt year(丸い耳)と解釈することもある。いわゆるエルフ耳(とがった耳)は悪魔を連想されるので好まれない、ということかも…
*3 ニューリーは北アイルランドの都市。バージョンによってはデリー(ロンドンデリー)とも。いずれも都会。
*4 単に「黒い靴」と解釈されることもあるが、アイルランド起源の穴飾りがついたおしゃれな靴(ブローグ)を指しているのではなかろうか。
【最大1000円OFFクーポン】 Dr.Martens 5 EYE BROGUE ドクターマーチン 3989 5ホール ウイングチップ シューズ 10458001 メンズ レディース
【最大1000円OFFクーポン】 Dr.Martens 5 EYE BROGUE ドクターマーチン 3989 5ホール ウイングチップ シューズ 10458001 メンズ レディース

*5 *6 「dúlamán gaelach」は染料用の海草、「dúlamán maorach」は食用の海草という違いがあるらしい。

text & tune: アイルランド民謡

アイルランドの音楽グループ「Clannad(クラナド)」が1976年に発表したアルバムによって知られるようになった。なお、某恋愛シュミレーションゲームとは無関係。

CLANNAD - Switch
プロトタイプ
2019-07-04


さまざまなバリエーションがあるが、同じ歌詞に現代的な新しいメロディをつけたバージョンもある。


有名な割に起源が不明で、そのうえアイルランド語はわかりにくいので、いまいち歯切れの悪い内容になってしまった。
前半は求婚者の様子を品定めする母と娘、後半は求婚者と求婚者が気に入らない父のやりとりであると解釈するのが一般的。

Clannad
収録アルバム: Dúlamán
Dúlamán
Gael Linn
2010-03-05


おまけ:アイルランドの神話や伝説をベースにした長編アニメ「ソング・オブ・ザ・シー」で、精霊ディーナ・シーたちが歓迎の歌として歌ったのが《デュラマン》の替え歌。強引に少女を連れ去るという状況になぞらえたのかもしれない。
半人半アザラシの妖精(というか妖怪というか)セルキー、零落した神族ともされるディーナ・シー、偉大なる語り部シャナキー(シャナヒーとも。「語り部」の意)、海の巨人マクリル(海神を父とする英雄マナナン・マクリルが元ネタであろうか)など、さまざまな人ならぬものが登場する。







タグ :
#Clannad
#アイルランド
#映画