They're black they're brown
they're up their down
They're in they're out
they're all about
They're far they're near
they're gone they're here
They're quick and slick
and insincere
Beware Beware
Be a very wary bear!
黒だ 茶だ
上だ 下だ
中だ 外だ
どこにでも
あっちだ こっちだ
行った 来た
俊敏 狡猾
詐欺師だ
用心しろ 用心しろ
よくよく気をつけろ!
A Heffalump or Woozle
is very confusel
The Heffalump or woosel is very sly
(sly! sly! sly!)
They come in ones and twoosels
but if they so choosels
before your eyes you'll see them multiply
(ply! ply! ply!)
ずおうとひいたちは*1
しっちゃかめっちゃかだ
ずおうもひいたちもとてもずるい
(ずるい! ずるい! ずるい!)
やってくるのは一匹か二匹たち
でも奴らはそうしたいと思いたち
目の前でどんどん増える
(増える! 増える! 増える!)*2

They're extra-ordinary
so better be wary
Because they come in every shape and size
(size! size! size!)
奴らは並大抵じゃない
だから気をつけるがいい
奴らはあらゆる形と大きさでやってくるからさ
(大きさ! 大きさ! 大きさ!)

If honey is what you covet
you'll find that they love it
Because they guzzle up the thing you prize
もし君の大好物が蜂蜜なら
やつらの大好きなことにも気づくはず
君の大事なものをがぶ飲みしちゃうからさ

They're green they're blue
they're pink they're white
They're round they're square
they're a terrible sight
They tie themselves in horrible knots
They come in stripes or polka-dots
緑だ 青だ
ピンクだ 白だ
丸だ 四角だ
奴らはぞっとする見かけ
その身をおぞましくもつれさせる
縞にもなれるし水玉模様にもなれる

Beware Beware
Be a very wary bear!
用心しろ 用心しろ
よくよく気をつけろ!

(instrumental)
(間奏)

They're extra-ordinary so better be wary
Because they come in every shape and size
(size! size! size!)
奴らは並大抵じゃない
だから気をつけるがいい
奴らはあらゆる形と大きさでやってくるからさ
(大きさ! 大きさ! 大きさ!)

If honey's what you covet
you'll find that they love it
Because they guzzle up the things you prize
もし君の大好物が蜂蜜なら
やつらの大好きなことにも気づくはず
君の大事なものをがぶ飲みしちゃうからさ

They're black they're brown
they're up their down
They're in they're out
they're all about
They're far they're near
they're gone they're here
They're quick and slick
and insincere
Beware Beware
Beware Beware
Beware ....
黒だ 茶だ
上だ 下だ
中だ 外だ
どこにでも
あっちだ こっちだ
行った 来た
俊敏 狡猾
詐欺師だ
用心しろ 用心しろ
用心しろ 用心しろ
用心しろ……

*1 石井桃子の訳では「ぞぞ」、バンダイビジュアル版では「うぞ」となっている。プーさんシリーズに登場する架空の生物。原作とアニメではちょっとキャラが違う。
*2 plyだと「せっせと」「急ぐ」「しきりに」のような意味になる。

text & tune: Sherman兄弟 兄はRobert Bernard Sherman(1925 - 2012)、弟はRichard Morton Sherman(1928 - 2024)

『ズオウとヒイタチ』でアクセスしてくる人がやたら多いので、リクエストに(勝手に)答えて訳詞。これを書くために、バンダイビジュアル版の『プーさんとおおあらし』を引っ張りだしてきて見たが、みんな頭おかしい。子供の頃に見た時は気づかなかったが、会話がことごとく噛み合ってなくて怖い。しかし名曲が多いのは確かだ。あと歌の担当の合唱がとても美しい。訳詞もこっちの方がいい。
バンダイビジュアル版では「うぞ」と呼ばれている。

バンダイビジュアル版訳詞:
黒 茶だ
上 下
中 外
どこにでも
あっち こっち
行った 来た
神出
鬼没だ
用心 用心
用心 用心 用心だぞ

うぞもひいたちも
どっちも悪いぞ
うぞもひいたちもずるい
(ずるい!ずるい!ずるい!)
一匹が二匹
二匹が四匹
思いのままに増える
(増える!増える!増える!)
大きくなるも小さくなるも
姿形を変える
(変える!変える!変える!)
大切な蜜 狙っているんだ
嫌がらせだけが彼らの特技

緑 青 ピンク 白
丸 四角 怖い顔
グルグルの術
縞と思えば水玉
用心 用心 用心 用心 用心だぞ

自由自在に姿形変えることが出来るんだ
大切な蜜狙っているんだ
嫌がらせだけが彼らの特技

黒 茶だ
上 下
中 外
どこにでも
あっち こっち
行った 来た
神出鬼没だ
(その通り!)
用心 用心
用心 用心
用心だ!



Disney Chorus
収録アルバム: シャーマン・ブラザーズ・ソングブック



タグ :
#英語
#アメリカ
#Disney
#Sherman_Brothers