以下の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Woodより取得しました。


Once, As I Remember《むかしむかしの》Woodward


Once, as I remember,
At the time of Yule,
After mid-December,
When it bloweth cool,
I o’erheard a Mother
Was a-singing ‘Sweet Jesu,
La-lullay lu, lullay lalu.’
むかしむかし、わたしが覚えているのは
冬至の季節のころ
十二月も半ばを過ぎたころ
冷たい風が吹きつけるとき、
漏れ聞こえてきました、ひとりの母親が
歌っているのを、「かわいいイエスよ、
 ラ・ルレイ・ルー、ルレイ・ラル」と。続きを読む

Hail! Blessed Virgin Mary《めでたし、祝されしおとめマリアよ》Wood


Hail! Blessed Virgin Mary!
For so, when he did meet thee
Spake mighty Gabriel,
and thus we greet thee.
Come weal, come woe,
our hymn shall never vary.
Hail! Blessed Virgin Mary!
Hail! Blessed Virgin Mary!
めでたし、祝されしおとめマリアよ!
それは天使が御身にまみえたがゆえ、*1
力あるガブリエルより語りかけられたがゆえに
我らは御身に向かいて礼を尽くさん。
幸いな者よ来たれ、嘆く者よ来たれ、
我らの讃えの歌はとこしえに変わらじ。
めでたし、祝されしおとめマリアよ!
めでたし、祝されしおとめマリアよ!続きを読む

King Jesus Hath A Garden《王なるイエスは花園を》Wood

Cleobury版


Rutter版アレンジ ピアノ伴奏いいなあと思ったけどamazonなかった

King Jesus hath a garden,
full of divers flowers,
Where I go culling posies gay,
all times and hours.
王様イエスは花園をお持ちだ
種々の花々に満ちた花園を
わたしはそこに行っては素敵な花束を作る
いつでもどんな時も続きを読む

O Thou The Central Orb《御身中枢なる宝珠よ》Wood


O Thou the central orb of righteous love,
Pure beam of the most high,
eternal light Of this our wintry world;
おお、御身こそ太陽系の中枢、愛と正義の宝珠よ*1
こよなく高きところよりの汚れなき日差し、
我らの冬枯れた地球を照らすとこしえの光。

thy radiance bright
Awakes new joy in faith,
hope soars above.
御身のまばゆい光輝が
新たなる信仰の歓びを呼び覚まし
希望ははるか上に昇りゆく。続きを読む

This Joyful Eastertide《この喜ばしいイースターの季節に》


This joyful Eastertide,
away with sin and sorrow!
My Love, hath Crucified,
hath sprung to life this morrow.
この喜ばしいイースターの季節に、
原罪と悲しみは離れ去った!
わたしの愛する、十字架にかけられた方は、
この朝起きあがり、復活なされた。

*Had Christ, that once was slain,
 ne'er burst his three-day prison,
 our faith had been in vain;
 but now hath Christ arisen,
 arisen, arisen, arisen.
*キリストがかつてほふられた時、
 三日で地獄を破られなければ
 わたしたちの信仰も虚しいままだった。
 だが今やキリストはよみがえった、
 よみがえった、よみがえった、よみがえった!続きを読む



以上の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Woodより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14