以下の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Warlockより取得しました。


Golden Slumbers《ゴールデン・スランバーズ(黄金色のまどろみ)》Rutter


Golden slumbers kiss your eyes;
Smiles awake you when you rise;
Sleep, pretty wantons, do not cry,
And I will sing a lullaby.
黄金色(こがねいろ)のまどろみが両目に口づける、
笑顔で目を覚ますことができるように。
おやすみ、かわいいいたずらっ子たち、泣かないでね
わたしが子守歌を歌ってあげるからね。続きを読む

Benedicamus Domino《主を祝わん(ベネディカムス・ドミノ)》Warlock


Procedenti puero
ひとりの幼子が来たれり
Eya, nobis annus est!
(エイヤ、我らの時は来たれり!)
Virginis ex utero
それもおとめの胎より

*Gloria! Laudes!
*栄光あれ、賛美あれ!
 Deus homo factus est et immortalis.
 神は不滅の人となり給えり。続きを読む

Where Riches Is Everlastingly《不滅の富のあるところ》Chilcott

《Attention Please!!》
この歌詞対訳は、混声合唱団川越牧声会様のご依頼により作成され、2019年6月16日(日)にウエスタ川越にて開催された第30回演奏会にて使用されました。
団員募集中につき、ご興味のある方は下記HPよりご連絡ください。



Into this world this day did come,
Jesus Christ both God and Man,
Lord and servant in one person
Born of the Blessed Virgin Mary.
この日、この世においでになった
神にして人なるイエス・キリストよ、
一身にして主であり下僕(しもべ)
幸いなるおとめマリアより生まれしお方。続きを読む

Myn Lyking《わが愛し子よ》Terry


I saw a fair mayden,
sytten and sing.
She lulled a lytel childe,
a sweete Lording:*1
わたしはうるわしいおとめを見た、
彼女が座って歌っているところを。
おとめは幼子をあやしていた、
かわいらしい小君主さまを。続きを読む

Adam Lay Ybounden《アダムは囚われ横たわり》Ord


Adam lay ybounden,
Bounden in a bond;
Four thousand winter
Thought he not to long.
アダムは囚(とら)われ横たわっていた、
縛(いまし)めのうちに囚われていた。
四千回もの冬を、*1
彼は長いとは思わなかった。続きを読む



以上の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Warlockより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14