以下の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Stanfordより取得しました。


The Blue Bird《ブルー・バード》Stanford


The lake lay Blue,
below the hill.
湖が青々として寝そべる、
丘のふもとに。続きを読む

A Batting Line‐up With British Composers《英国の作曲家で打線組んだ》

今回は対訳ではない、完全なる悪ふざけ。
まことにごめんなさい。(棒読み)
まあこれだけ集めても、ドイツ・オーストリアには多分負ける。
ロビンは野球のルールを全く知らないので、「なんやねんこれ素人はすっこんどれワイが作ったるわ」という人はぜひやってみやがれください。よろしく頼みましたよ。

1. 初代準男爵サー・エドワード・ウィリアム・エルガー
Sir Edward William Elgar, 1st Baronet 1857年6月2日 - 1934年2月23日)
Edward_Elgar,_posing_for_the_camera_(1931)

代表作:Pomp and Circumstance《威風堂々》、Enigma Variations《エニグマ変奏曲》、Salut d'amour《愛の挨拶》
一時は20ポンド紙幣の顔にもなった、文句なしの英国代表。ウースターとかいう田舎出身で、カトリックで(イギリスでは聖公会優勢)、四十代までほぼ無名ながらも、姉さん女房アリスに支えられ、《エニグマ》以降国内外で名声を確立した。
なお、仕事に取り掛かる前には全然関係ないことで時間を潰してグズグズしてるタイプで、娘キャリスによれば、妻の死後その傾向はひどくなったという。ワイやんけ!
続きを読む

Diaphenia《ダイアフィニア(ディアフェニア)》Stanford


Diaphenia, like the daffadowndilly,
White as the sun, fair as the lily,
Heigh ho, how I do love thee!
I do love thee as my lambs
Are belovèd of their dams:
How blest were I
if thou would'st prove me.
ダイアフィニア、ラッパ水仙のような君、*1
太陽のように白く、百合のようにうるわしく、
ああもう、君をどう愛したらいいだろう!
子羊みたいな君を愛してる、
母羊が子羊をかわいがるように。
どんなにかすばらしいだろう、
もし君が僕を受け入れてくれたなら。*2
続きを読む

Coelos Ascendit Hodie《この日天に昇り給いぬ》Stanford


Coelos ascendit hodie,
この日天に昇り給いぬ、
Alleluia!
アレルヤ!続きを読む

Justorum Animae《正しき人の魂は》Stanford


Justorum animae in manu Dei sunt,
正しき人の魂は神のみ手のうちにあり、
et non tanget illos tormentum malitiae,
邪悪にねじられることは無い。
Visi sunt oculis insipientium mori,
蒙昧(もうまい)な目には滅びと見えたが、
illi autem sunt in pace.
彼らは平和のうちにいる。

text: 旧約聖書続編、知恵の書3:1-3
tune: Charles Villiers Stanford (1852-1924)続きを読む

Beati Quorum Via《まったき道を歩む者は幸いなり》Stanford


Beati
いかに幸いなことか、
quorum via integra est,
まったき道をゆく人、
Qui ambulant in lege Domini.
主の掟のうちに歩む人は。

text: 旧約聖書詩編119:1
tune: Charles Villiers Stanford (1852-1924)続きを読む

Te Deum Laudamus in B flat《変ロ音の賛歌(テ・デウム)》Stanford


We praise Thee, O God,
we acknowledge Thee to be the Lord.
All the earth doth worship Thee,
the Father everlasting.
わたしたちはあなたをたたえる、神よ!
わたしたちはあなたを主であると信認する。
全地があなたを礼拝する、
とこしえの父よ!

To Thee all Angels cry aloud,
the Heavens, and all the Pow'rs there in.
あなたに向かい、天使たちは皆大声で叫ぶ、
天と、そこにいる力あるものたちも。

To Thee Cherubin and Seraphin
continually do cry,
Holy, Holy, Holy,
Lord God of Sabaoth;
Heaven and earth are full of the Majesty of thy Glory.
あなたに向かい、ケルビムとセラフィムも*1
絶えま無く叫ぶ、
「聖なるかな、聖なるかな、聖なるかな、
 万軍の神なる主、
 天地は主の誉れの威光で満たされる」と。続きを読む

For Lo, I Raise Up《見よ我は興さん》Stanford


For lo, I raise up
that bitter and hasty nation,
which march thro' the breadth of the earth,
to possess the dwelling places that are not theirs.
見よ、わたしは興す
無慈悲で俊敏な民を*1*2
彼らの行軍は地を広く覆う、
彼らのものでない住みかを制圧するために続きを読む

Ye Choirs of New Jerusalem《汝ら新しきエルサレムの聖歌隊よ》Stanford


*Ye choirs of new Jerusalem,
 Your sweetest notes employ,
 The Paschal victory to hymn
 In strains of holy joy.
*汝ら新しきエルサレムの聖歌隊よ、*1
 こよなく甘美な歌声をもて、
 過越の勝利をほめ歌え、
 この聖なる歓びの調べで。続きを読む

Nunc Dimittis in B flat《変ロ音のシメオンの賛歌》Stanford


Lord, now lettest Thou Thy servant
主よ、今こそ御身はこのしもべを
depart in peace,
安らかに去らせてくださる、
according to Thy word.
その御言葉のとおりに。
For mine eyes have seen
わたしはもはやこの目で、
Thy salvation,
主の救いを見たから。
which Thou hast prepared
これこそ、主が備えられたもの
before the face of all people;
万民の面前に。
to be a light to lighten the Gentiles,
異邦人をも照らす光、
and to be the glory of Thy people Israel.
御身の民イスラエルの誉れなり。続きを読む

Magnificat in G《ト音のマリアの賛歌》Stanford


My soul doth magnify the Lord,
わたしの魂は主をあがめ
and my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
わたしの霊は救い主なる神に歓び踊る。
For He hath regarded the lowliness of His handmaiden.
主がこの身分の低い娘にも目を留めてくださったから。
For behold, from henceforth
見よ、今からのち
all generations shall call me blessed.
いつの世の人もわたしを祝福された者と呼ぶ、
For He that is mighty hath magnified me,
力ある方が、わたしに偉大なことをなさったから。
and holy is His Name.
そのみ名は聖。続きを読む



以上の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Stanfordより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14