Golden slumbers kiss your eyes;
Smiles awake you when you rise;
Sleep, pretty wantons, do not cry,
And I will sing a lullaby. 黄金色(こがねいろ)のまどろみが両目に口づける、 笑顔で目を覚ますことができるように。 おやすみ、かわいいいたずらっ子たち、泣かないでね わたしが子守歌を歌ってあげるからね。続きを読む
Long and weary was the journey,
Hard and dark the road we trod;
Deep enfolded in the stillness of the night
It seemed I heard the voice of God:
‘Fear not, Joseph, weep not Mary,
Travel onward through the darkness of night;
Bethlehem will see his glory:
Christ, Emmanuel, the Lord of light.’ 旅路は長くくたびれるもので、 私たちがたどる道のりは険しく暗いものだった。 夜の静寂に深く包み込まれていると 神のみ声をが聞こえたような気がした。 「恐れることはない、ヨセフよ、嘆くことはない、マリアよ、 夜の暗闇を越えて旅してゆきなさい、 ベツレヘムは主の栄光を目の当たりにするであろう、*1 キリスト、インマヌエル、光の主を」*2続きを読む
All things bright and beautiful,
All creatures great and small,
All things wise and wonderful,
The Lord God made them all. 全ての物は輝きうるわしく、 全ての生き物は偉大にして卑小、 全ての物は賢く素晴らしい、 主なる神がそれら全てを造られたもうた。続きを読む
I’m lonesome since I cross’d the hill,
And o’er the moor and valley
Such heavy thoughts my heart do fill
Since parting from my Sally; 僕はずっとひとりぼっち、あの丘と 荒れ野と谷を越えて以来ずっと 重苦しい気持ちで僕の心は締め付けられてる 僕のサリーと別れて以来。続きを読む
Can you believe it?
This is not Rutter.
It sounds a bit like his style of writing songs.
I can believe it.
This is not Rutter.
It sounds a bit similar, but something's gone all wrong. 信じられますか? これはラッターの曲じゃないんです。 彼の書く曲にちょっぴり似てはいます。 でもきっとそうです。 これはラッターの曲ではありません。 ちょっぴり似てはいますが、でも何かが全然違うんです。続きを読む
Quem pastores laudavere, 羊飼いらのほめたたえしお方、 Quibus angeli dixere, 天使らの語りしお方を Absit vobis jam timere, 恐れることなかれ、 Natus est rex gloriae. 生まれ給いしは栄光の王なるお方。続きを読む
*Go, tell it on the mountain Over the hills and everywhere Go, tell it on the mountain That Jesus Christ is born. *行きて、山の上で告げよ 丘を越えてあらゆる地に向かって 行きて、山の上で告げよ イエス・キリストは生まれましぬと。続きを読む
Christ the Lord is ris'n today, Alleluia!
Sons of men and angels say, Alleluia!
Raise your joys and triumphs high, Alleluia!
Sing, ye heav'ns, and earth, reply, Alleluia! 主なるキリストはこの日よみがえられた、 アレルヤ! 人の子らも天使らもこう言う、 アレルヤ! 歓声と歓呼を高らかにはりあげて アレルヤ! 天も地も応えて歌え、 アレルヤ!続きを読む
A virgin most pure, as the prophets do tell,
Harth brought forth a baby, as it hath befel,
To be our Redeemer from death, hell, and sin
Which Adam's transgression hath wrapped us in. 預言者たちの語り伝えたこよなく清きおとめが 定められていた通りにひとりの赤ん坊を産み落とした、*1 死と、地獄と、罪からあがないだしてくださるため アダムの過ちに囚われていた我らを。続きを読む
How do you capture the wind on the water?
How do you count all the stars in the sky?
How can you measure the love of a mother,
Or how can you write down a baby’s first cry? どうしたら水の上に吹く風を捕まえられるだろう? どうしたら空の星々を全て数えられるだろう? どうしたら母の愛を測ることができるだろう? そしてどんなふうに赤ん坊の産声を書き記せばいいのだろう?続きを読む
Good people all, this Christmas time,
Consider well and bear in mind
What our good God for us has done,
In sending His belovèd Son. 善良なる全ての民よ、このクリスマスの時にこそ 思いめぐらし、心に留めよ、 善良なる神が我らのために為されたこと 愛するみ子を送られたことを。続きを読む
What sweeter music can we bring Than a carol, for to sing The birth of this our heavenly King? Awake the voice! Awake the string! 我らが歌えるもののうちで、かくも甘美な音楽があろうか キャロルほど甘美で、*1 我らの天の王の誕生を歌うにふさわしい音楽があろうか 声よ目覚めよ! 弦よ目覚めよ!続きを読む
I believe in springtime: fresh and new and bright; I believe in morning dew and shining morning light. I believe in sunbeams, melting all the snow; And I believe when winter's done The streams will run and rivers flow. I believe in eagles soaring up so high; I believe in trees and mountains reaching to the sky. 春を信じてる、 みずみずしく、新しく、まばゆい春を。 朝露を信じてる、 輝ける朝の光も。 日光を信じてる、 雪を全て溶かす日光を。