以下の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Kossoy_Sistersより取得しました。


Willie Moore《ウィリー・ムーア》Kossoy Sisters


Willie Moore was a king, his age twenty-one
He courted a damsel fair
Her eyes were as bright as the stars in the night
And wavy black was her hair
ウィリー・ムーアは王者の風格、年のころは二十一
彼はうるわしいおとめに求婚した
彼女の瞳は夜空の星のように輝き
彼女の髪は波打つ黒髪だった続きを読む

What Will We Do With The Baby O《赤ちゃんをどうしたらいいの》Kossoy Sisters


*What'll we do with the baby?
 What'll we do with the baby-o?
*赤ちゃんをどうしたらいいの?
 赤ちゃんをどうしたらいいの?

 What'll we do with the baby?
 Send him off to his mammy
 この赤ちゃんをどうしたらいいの?
 おっかさんのところに送りつけてやんな

 That's what we do with the baby
 That's what we do with the baby-o
 それがこの赤ちゃんにしてやることよ
 それがこの赤ちゃんにしてやることなのよ続きを読む

The Darby Ram《ダービーの雄羊》 Kossoy Sisters


As I went out to Darby
All on a market day
And I spied the biggest ram, sir
That was ever fed on hay
おいらがダービーへ出かけたら*1
その日は市が立つ日だったが
すんばらしくでっかい雄羊を見たんでさぁ*2
おいらが干し草をやってきた中でも一番さ続きを読む

In The Pines《松林の中》Kossoy Sisters


*In the pines, in the pines
 where the sun never shines
 Shivers where the cold winds blow
*松林の中は、松林の中は、
 太陽が決して照らさぬところ
 身震いするほど冷たい風が吹きすさぶところ

 In the pines, in the pines,
 in the cold lonesome pines
 Shivers where the cold winds blow
 松林の中は、松林の中は、
 太陽が決して照らさぬところ
 身震いするほど冷たい風が吹きすさぶところ続きを読む

I Never Will Marry《わたしは決して結婚しない》Kossoy Sisters


One morning I rambled,
down by the seashore
And the wind it did whistle
and the water did roar
ある朝、わたしはぶらぶらと
海辺沿いに歩いていた
風はぴゅうぴゅうと吹きつけ
海水は吠え猛っていた続きを読む

I'll Fly Away《わたしは飛んでゆく》Kossoy Sisters


Some bright morning when this life is o'er
I'll fly away, fly away
まぶしく輝くある朝に、この命尽きたなら
わたしは飛んでゆく、飛んでゆく続きを読む

The Banks Of The Ohio《オハイオ川の岸辺》Kossoy Sisters


I asked my love to take a walk
Only for a little way
And as we walked we'd have a talk
Of our approaching wedding day
恋人を散歩へ誘ったんだ
ほんの小道を歩くだけだからと
歩く道すがらお喋りしたのは
もうじきくる結婚の日のこと続きを読む

Bowling Green《ボウリング・グリーン》Kossoy Sisters


Wish I was in Bowling Greens
Sitting in a chair
One arm my 'round my pretty little gal
‘Tother ’round my dear
‘Tother ’round my dear, Bowling Green,
Hey Good old Bowling Green
ボウリング・グリーンにいられたなら
ひとつの椅子に腰かけて
片腕は俺のかわい子ちゃんにまわし
もう片腕は愛しい人に、*1
もう片腕は愛しい人に、ボウリンググリーンよ*2
古き良きボウリング・グリーンよ続きを読む

Poor Ellen Smith《かわいそうなエレン・スミス》Kossoy Sisters


Poor Ellen Smith, how was she found?
Shot through the heart, lying cold on the ground.
Her body was mangled and all cast around,
And blood marks the spot where poor Ellen was found.
They picked up her body and carried it away,
And now she is sleeping in some lonesome old grave.
かわいそうなエレン・スミス、彼女はどんな風に見つかったの?
心臓を撃ち抜かれて、地面に冷たく横たわっていた。
その遺体は切り刻まれ、皆が探しまわった、
血のしみが点々と落ちていた場所でエレンは見つかった。
その遺体は持ち上げられて運び去られ、
今や彼女は寂しい古い墓で眠っている。続きを読む



以上の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Kossoy_Sistersより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14