以下の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Holstより取得しました。


A Batting Line‐up With British Composers《英国の作曲家で打線組んだ》

今回は対訳ではない、完全なる悪ふざけ。
まことにごめんなさい。(棒読み)
まあこれだけ集めても、ドイツ・オーストリアには多分負ける。
ロビンは野球のルールを全く知らないので、「なんやねんこれ素人はすっこんどれワイが作ったるわ」という人はぜひやってみやがれください。よろしく頼みましたよ。

1. 初代準男爵サー・エドワード・ウィリアム・エルガー
Sir Edward William Elgar, 1st Baronet 1857年6月2日 - 1934年2月23日)
Edward_Elgar,_posing_for_the_camera_(1931)

代表作:Pomp and Circumstance《威風堂々》、Enigma Variations《エニグマ変奏曲》、Salut d'amour《愛の挨拶》
一時は20ポンド紙幣の顔にもなった、文句なしの英国代表。ウースターとかいう田舎出身で、カトリックで(イギリスでは聖公会優勢)、四十代までほぼ無名ながらも、姉さん女房アリスに支えられ、《エニグマ》以降国内外で名声を確立した。
なお、仕事に取り掛かる前には全然関係ないことで時間を潰してグズグズしてるタイプで、娘キャリスによれば、妻の死後その傾向はひどくなったという。ワイやんけ!
続きを読む

Turn Back, O Man《立ち戻れ、人よ》Holst


Turn back, O man, forswear thy foolish ways.
Old now is earth, and none may count her days,
Yet thou, her child, whose head is crowned with flame,
Still wilt not hear thine inner God proclaim,
'Turn back, O man, forswear thy foolish ways.'
立ち戻れ人よ、愚かな行いをやめよ*1
古今より地は、数えきれぬ日々を経た
されど汝ら、虚飾の冠を戴く地の子らは
未だ内なる神の言挙(ことあ)げを聞こうとしない
「立ち戻れ人よ、愚かな行いをやめよ」続きを読む

In The Bleak Mid-Winter《木枯らし寒く吹きすさび》

ホルスト版


ダーク版


ボブ・チルコット版 タイトルはMid-Winter《真冬のさなか》

In the bleak mid-winter
Frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron,
Water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow,
Snow on snow,
In the bleak mid-winter
Long ago.
寒々とした真冬のさなか
凍てつく風がうめき声をたてる。
大地は鉄のように硬く
水さえも石のよう。
雪は降り積もる、ずんずん
ずんずんと。
寒々とした真冬のさなか
昔むかしのこと。続きを読む

Personent Hodie《この日人となりし》Holst

ケンブリッジって漢字でこう書くんだ(驚愕)(そこか)

Personent hodie
この日にこそ、
voces puerulae,
幼子らよ声をあげよ。*1
laudantes iucunde
喜ばしくほめ歌えよ、
qui nobis est natus,
我らのために生まれた、
summo Deo datus,
いと高き神より与えられしお方を。
et de vir, vir, vir,
お、お、お、
et de virgineo ventre procreatus.
おとめの胎から産まれ出た方を。続きを読む



以上の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Holstより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14