以下の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Chilcottより取得しました。


Where Riches Is Everlastingly《不滅の富のあるところ》Chilcott

《Attention Please!!》
この歌詞対訳は、混声合唱団川越牧声会様のご依頼により作成され、2019年6月16日(日)にウエスタ川越にて開催された第30回演奏会にて使用されました。
団員募集中につき、ご興味のある方は下記HPよりご連絡ください。



Into this world this day did come,
Jesus Christ both God and Man,
Lord and servant in one person
Born of the Blessed Virgin Mary.
この日、この世においでになった
神にして人なるイエス・キリストよ、
一身にして主であり下僕(しもべ)
幸いなるおとめマリアより生まれしお方。続きを読む

Oranges And Lemons《オレンジにレモン》


Oranges and lemons,
Say the bells of St. Clement's.
「オレンジにレモン」と*1
聖クレメントの鐘が言う

You owe me five farthing,
Say the bells of St. Martin's.
「お前に5ファージング貸しがあるぞ」と*2
聖マーチンの鐘が言う続きを読む

In The Bleak Mid-Winter《木枯らし寒く吹きすさび》

ホルスト版


ダーク版


ボブ・チルコット版 タイトルはMid-Winter《真冬のさなか》

In the bleak mid-winter
Frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron,
Water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow,
Snow on snow,
In the bleak mid-winter
Long ago.
寒々とした真冬のさなか
凍てつく風がうめき声をたてる。
大地は鉄のように硬く
水さえも石のよう。
雪は降り積もる、ずんずん
ずんずんと。
寒々とした真冬のさなか
昔むかしのこと。続きを読む

Be Thou My Vision《君は我のまぼろし》Chilcott




Be thou my vision,
O Lord of my heart,
Be all else but naught to me,
save that thou art;
Be thou my best thought
in the day and the night,
Both waking and sleeping,
thy presence my light.
あなたはわたしのヴィジョン、*1
わたしの心の主。
わたしが一切において無価値でも、
それを救ってくださるのはあなたです。
あなたはわたしのこよなき思考、
昼も夜も。
目覚めているときも眠っているときも、
あなたの存在はわたしの光。続きを読む



以上の内容はhttps://cockrobin.blog.jp/tag/Chilcottより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14