The falling leaves
drift by the window
The autumn leaves
of red and gold
舞い落ちる葉が
窓辺に降り積もる
秋の葉は
赤と金に彩られている
I see your lips,
the summer kisses
The sun-burned hands
I used to hold
僕は君の唇を幻視する
あの夏の口づけを
日焼けした両手を
僕は握りしめたものだった

Since you went away
the days grow long
And soon I'll hear
old winter's song
君が行ってしまってから
ずいぶんと経ったよ
もうすぐ僕は聞くだろう
昔ながらの冬の歌を

But I miss you most of all
my darling
When autumn leaves
start to fall
でも何にもまして君が恋しい
愛しの君よ
秋の落ち葉が
降り始める頃には

text: John Herndon Johnny Mercer(1909-1976) 《ムーン・リバー》《酒とバラの日々》を手掛けた作詞家。
tune: Joseph Kosma(1905-1969)

フランスの有名なシャンソンLes Feuilles Mortes《枯葉》にもとづくアメリカの英語バージョン。英語ではAutumn Leaves(秋の葉)というタイトルになっている。元来はJacques Prévert(1900-1977)による、もっと長いフランス語の歌詞がついていた。原題の「Les Feuilles Mortes」は「死んだ葉」とも訳すことができ、原詩もより暗い内容のものだったが、アメリカで紹介される際にアメリカ受けするように歌唱部分を短くし、あっさりシンプルでわかりやすい歌詞をつけられた。

収録アルバム:永遠のナット・キング・コール~フライ・ミー・トゥ・ザ・ムーン~
枯葉
UNIVERSAL MUSIC LLC
2013-06-26


おまけ:ナット・キング・コールは1961年に来日し、TBSの収録で日本語歌詞バージョンでこの歌を歌ってくれたことがある。


窓辺に 散りゆく
並木の 枯葉よ
想い出 かなしく
わすられぬ 夏の日

君が腕 やさしく
私を 抱きて
つきせぬ 恋の夢よ
語りし あの日

この歌詞は有名な割に、作詞者は調べたがよくわからなかった。音羽たかしかもしれないが違うかもしれない。

収録アルバム:永遠のナット・キング・コール~フライ・ミー・トゥ・ザ・ムーン~
枯葉 (日本語ヴァージョン)
UNIVERSAL MUSIC LLC
2013-06-26


おまけのおかわり:《枯葉》の日本語バージョンはいくつかあり、それぞれに著名な歌手が持ち歌としている。

佐伯孝夫版 淡谷のり子の歌唱。




淡谷のり子の世界~別れのブルース~
淡谷のり子
コロムビア・マーケティング
2023-07-19



岩谷時子版 越路吹雪による歌唱。







中原淳一版 高英夫による歌唱。岸洋子も持ち歌としている。




それいゆ~愛しのシャンソン名曲集
美輪明宏
キングレコード
2009-02-25




タグ :
#Nat_King_Cole
#英語
#アメリカ
#フランス