Rejoice today with one accord,
alleluia.
This is the birthday of our Lord,
alleluia.
この日を心をひとつにして歓ぼう、*1
アレルヤ。
この日こそ我らが主の誕生の日、
アレルヤ。
*Gloria, gloria in excelsis
Gloria, gloria Deo.
*栄光あれ、天に栄光あれ、*2
栄光あれ、神に栄光あれ。
Shepherds abiding in the field,
alleluia.
To them God's glory was reveal'd:
alleluia.
Gloria, gloria in excelsis
Gloria, gloria Deo.
*Refrain
野にて耐え忍ぶ羊飼いたちに、
アレルヤ。
神の栄光が明らかに示された、
アレルヤ。
*繰り返し
And to the shepherds sore afraid,
alleluia.
An angel said, "Be not dismayed":
alleluia.
*Refrain
ひどく怯える羊飼いたちに、*3
アレルヤ。
天使は語りかけた、「恐れるな」と、
アレルヤ。
*繰り返し
Tidings of joy to you I bring,
alleluia.
Today is born a heav'nly King:
alleluia.
*Refrain
「わたしはあなた方に歓びの知らせを持ってきた」
アレルヤ。
「この日、天の王がお生まれになったのだ」
アレルヤ。
*繰り返し
And ye shall find in manger laid,
alleluia.
The Babe in swaddling clothes arrayed:
alleluia.
*Refrain
「あなたがたは飼い葉おけに横たわるものを見つけるであろう」
アレルヤ
「布にきちんとくるまれた赤ん坊を」
アレルヤ。
*繰り返し
A host of angels fill'd the sky,
alleluia.
Thus singing praise to God on high:
alleluia.
*Refrain
すると天使たちの大軍が空に満ち満ちた、
アレルヤ。
いと高き神への賛美を歌いながら、
アレルヤ。
*繰り返し
Now join we all the angel throng,
alleluia.
And let our voices swell the song:
alleluia.
*Refrain
さあ、我らも皆天使の群れに連なり、
アレルヤ。
歌声をはりあげよう、
アレルヤ。
*繰り返し
*1 with one accordで「心を一つにして」「一致団結して」の意。
*2 この部分はラテン語。
*3 soreはveryの古語。
text & tune: David Valentine Willcocks (1919 – 2015)
Buch Choir(バッハ合唱団)のために書かれた、ウィルコックスオリジナルのキャロル。
天使は言った。
「恐れるな。わたしは、民全体に与えられる大きな喜びを告げる。
今日ダビデの町で、あなたがたのために救い主がお生まれになった。
この方こそ主、メシアである。
あなたがたは、布にくるまって飼い葉桶の中に寝ている乳飲み子を見つけるであろう。
これがあなたがたへのしるしである。」
すると、突然、この天使に天の大軍が加わり、神を賛美して言った。
「いと高きところには栄光、神にあれ、
地には平和、御心に適う人にあれ。」
(ルカによる福音書2:10-14)
カール・ハインリッヒ・ブロッホ『羊飼いたちと天使』

The Oxford Choir
収録アルバム: Christmas Choral Highlights 2009
alleluia.
To them God's glory was reveal'd:
alleluia.
Gloria, gloria in excelsis
Gloria, gloria Deo.
*Refrain
野にて耐え忍ぶ羊飼いたちに、
アレルヤ。
神の栄光が明らかに示された、
アレルヤ。
*繰り返し
And to the shepherds sore afraid,
alleluia.
An angel said, "Be not dismayed":
alleluia.
*Refrain
ひどく怯える羊飼いたちに、*3
アレルヤ。
天使は語りかけた、「恐れるな」と、
アレルヤ。
*繰り返し
Tidings of joy to you I bring,
alleluia.
Today is born a heav'nly King:
alleluia.
*Refrain
「わたしはあなた方に歓びの知らせを持ってきた」
アレルヤ。
「この日、天の王がお生まれになったのだ」
アレルヤ。
*繰り返し
And ye shall find in manger laid,
alleluia.
The Babe in swaddling clothes arrayed:
alleluia.
*Refrain
「あなたがたは飼い葉おけに横たわるものを見つけるであろう」
アレルヤ
「布にきちんとくるまれた赤ん坊を」
アレルヤ。
*繰り返し
A host of angels fill'd the sky,
alleluia.
Thus singing praise to God on high:
alleluia.
*Refrain
すると天使たちの大軍が空に満ち満ちた、
アレルヤ。
いと高き神への賛美を歌いながら、
アレルヤ。
*繰り返し
Now join we all the angel throng,
alleluia.
And let our voices swell the song:
alleluia.
*Refrain
さあ、我らも皆天使の群れに連なり、
アレルヤ。
歌声をはりあげよう、
アレルヤ。
*繰り返し
*1 with one accordで「心を一つにして」「一致団結して」の意。
*2 この部分はラテン語。
*3 soreはveryの古語。
text & tune: David Valentine Willcocks (1919 – 2015)
Buch Choir(バッハ合唱団)のために書かれた、ウィルコックスオリジナルのキャロル。
天使は言った。
「恐れるな。わたしは、民全体に与えられる大きな喜びを告げる。
今日ダビデの町で、あなたがたのために救い主がお生まれになった。
この方こそ主、メシアである。
あなたがたは、布にくるまって飼い葉桶の中に寝ている乳飲み子を見つけるであろう。
これがあなたがたへのしるしである。」
すると、突然、この天使に天の大軍が加わり、神を賛美して言った。
「いと高きところには栄光、神にあれ、
地には平和、御心に適う人にあれ。」
(ルカによる福音書2:10-14)
カール・ハインリッヒ・ブロッホ『羊飼いたちと天使』

The Oxford Choir
収録アルバム: Christmas Choral Highlights 2009
