O God,
thou art my God:
early will I seek thee.
神よ、
御身こそわが神なり。
我は速やかに御身を尋ね求めん。
My soul thirsteth for thee,
my flesh also longeth after thee
in a barren and dry land
where no water is;
わが魂は御身に飢え渇き、
わが肉も御身を慕い憧るる
乾涸(ひから)びたる地に
水のあらざるが如く。

Thus have I looked for thee
in holiness,
that I might behold
thy power and glory.
かくの如く我は御身を探し求める
その聖性のうちに、
我は仰ぎ見ん、
御身の力と栄光を。

For thy loving kindness
is better than life itself:
My lips shall praise thee.
御身の情け深きは
ただ命あるに増して良きかな。
わが唇は御身を賛美せん。

As long as I live will
I magnify thee on this manner
and lift up my hands in thy Name.
Because thou hast been my helper,
therefore under the shadow of thy wings
will I rejoice.
我は命ある限り
御身を掟に従いてあがめまつらん、
御身の御名において諸手を高く上げん。
御身の御翼の陰にあることこそ
我を歓ばしむるがゆえに。

Hallelujah.
ハレルヤ。

text: 詩編第63編1-5、8節
tune: Henry Purcell(1659-1695)

最後のハレルヤ唱は、讃美歌第2編111番「岩なる主イエスを」の原曲でもある。


聖公会の聖歌集389番においては「主イエスよ我らの礎(いしずえ)となり」で始まる歌詞となっている。


Choir of Clare College, Cambridge
収録アルバム: Purcell: Funeral Music for Queen Mary, Dioclesian, Sacred Music & Songs
O God, Thou Art My God
United Classics
2012-11-01



タグ :
#Purcell
#英語
#イギリス