Cleobury版
Rutter版アレンジ ピアノ伴奏いいなあと思ったけどamazonなかった
King Jesus hath a garden,
full of divers flowers,
Where I go culling posies gay,
all times and hours.
王様イエスは花園をお持ちだ
種々の花々に満ちた花園を
わたしはそこに行っては素敵な花束を作る
いつでもどんな時も
Rutter版アレンジ ピアノ伴奏いいなあと思ったけどamazonなかった
King Jesus hath a garden,
full of divers flowers,
Where I go culling posies gay,
all times and hours.
王様イエスは花園をお持ちだ
種々の花々に満ちた花園を
わたしはそこに行っては素敵な花束を作る
いつでもどんな時も
*There naught is heard
but Paradise bird,
Harp, dulcimer, lute,
With cymbal,
trump and tymbal,
And the tender, soothing flute.
With cymbal,
trump and tymbal,
And the tender, soothing flute.
*そこでは何も聞こえない
楽園の小鳥のさえずりと
ハープにダルシマー、リュート、*1
それにシンバル、
トランペットにティンパニ、*2
優しくなだめるフルートの音(ね)の他は
それにシンバル、
トランペットにティンパニ、
優しくなだめるフルートの音の他は
The Lily, white in blossom there,
is Chastity:
The Violet, with sweet perfume,
Humanity.
真っ白に花盛りの百合は
「純潔」
甘い香りのすみれは
「謙虚」
*Refrain
*繰り返し
The bonny Damask-rose is known
as Patience:
The blithe and thrifty Marygold,
Obedience.
うるわしのダマスク・ローズはご存知の通り*3
「忍耐」
ほがらかでつつましいマリーゴールドは*4
「従順」
*Refrain
*繰り返し
The Crown Imperial bloometh too
in yonder place,
'Tis Charity, of stock divine,
the flower of grace.
厳かに咲き誇るこの花冠よ
このはるか遠いところで
これこそ慈愛、神より授けられた株から
萌えいでた恵みの花
*Refrain
*繰り返し
Yet, 'mid the brave, the bravest prize of
all may claim
The Star of Bethlem - Jesus - bless'd
be his Name!
そして真ん中には誇らしく、最も栄誉あるしるし*5
万人が欲しがるもの
ベツレヘムの星だ、イエスよ、祝されよ*6
その御名は!
*Refrain
*繰り返し
Ah! Jesu Lord, my heal and weal,
my bliss complete,
Make thou my heart thy garden-plot,
fair, trim and neat.
ああ、主イエスよ、癒しにして幸い、
わが至福なる全きものよ
わたしの心もあなたの花園の片隅に植えて
きれいに、こざっぱりと刈り込んでください
That I may hear this musick clear:
Harp, dulcimer, lute,
With cymbal,
trump and tymbal,
And the tender, soothing flute.
With cymbal,
trump and tymbal,
And the tender, soothing flute.
そうすればわたしにもはっきりとこの音楽が聞こえる、
ハープにダルシマー、リュート、
それにシンバル、
トランペットにティンパニ、
優しくなだめるフルートの音が
それにシンバル、
トランペットにティンパニ、
優しくなだめるフルートの音が
*1 ダルシマーはピアノの原型とされる弦楽器。バチで叩いて音を出す。
*2 ケトルドラムともいう。ティンバルはもともと振動させることで音を出す膜状のものを指す。セミとか。
*3 正式な品種名はロサ・ダマスケナ。シリアの古都ダマスカスに由来する。優美な香りで知られる。
*4 マリーゴールドは聖母マリアに関連づけられることもある。
*5 'mid→amid
*6 スターオブベツレヘム(和名は「オオアマナ」)というユリ科の植物が実在する。
text: George Ratcliffe Woodward(1848-1934)
tune: Charles Wood(1866-1926)によるオランダ民謡のアレンジ
園芸に命をかけるイギリスらしい、華やかなキャロル。
パラダイスの原義は「壁に囲まれた」であり、特に閉ざされ、よく整備された庭園を指していた。神が手がける花園とはすなわち楽園、エデンの園である。
ヤン・ブリューゲル (子) 「聖母子のいる風景」

ケンブリッジ・キングス・カレッジ合唱団 & サー・デイヴィッド・ウィルコックス
収録アルバム: Essential Carols - The Very Best of King's College, Cambridge
オルガン伴奏つき
Choir of King's College, Cambridge, Stephen Cleobury, David Goode & Nicholas Todd
収録アルバム: Carols from King's
John Rutter
収録アルバム: Silent Night - 25 Carols of Peace & Tranquility
but Paradise bird,
Harp, dulcimer, lute,
With cymbal,
trump and tymbal,
And the tender, soothing flute.
With cymbal,
trump and tymbal,
And the tender, soothing flute.
*そこでは何も聞こえない
楽園の小鳥のさえずりと
ハープにダルシマー、リュート、*1
それにシンバル、
トランペットにティンパニ、*2
優しくなだめるフルートの音(ね)の他は
それにシンバル、
トランペットにティンパニ、
優しくなだめるフルートの音の他は
The Lily, white in blossom there,
is Chastity:
The Violet, with sweet perfume,
Humanity.
真っ白に花盛りの百合は
「純潔」
甘い香りのすみれは
「謙虚」
*Refrain
*繰り返し
The bonny Damask-rose is known
as Patience:
The blithe and thrifty Marygold,
Obedience.
うるわしのダマスク・ローズはご存知の通り*3
「忍耐」
ほがらかでつつましいマリーゴールドは*4
「従順」
*Refrain
*繰り返し
The Crown Imperial bloometh too
in yonder place,
'Tis Charity, of stock divine,
the flower of grace.
厳かに咲き誇るこの花冠よ
このはるか遠いところで
これこそ慈愛、神より授けられた株から
萌えいでた恵みの花
*Refrain
*繰り返し
Yet, 'mid the brave, the bravest prize of
all may claim
The Star of Bethlem - Jesus - bless'd
be his Name!
そして真ん中には誇らしく、最も栄誉あるしるし*5
万人が欲しがるもの
ベツレヘムの星だ、イエスよ、祝されよ*6
その御名は!
*Refrain
*繰り返し
Ah! Jesu Lord, my heal and weal,
my bliss complete,
Make thou my heart thy garden-plot,
fair, trim and neat.
ああ、主イエスよ、癒しにして幸い、
わが至福なる全きものよ
わたしの心もあなたの花園の片隅に植えて
きれいに、こざっぱりと刈り込んでください
That I may hear this musick clear:
Harp, dulcimer, lute,
With cymbal,
trump and tymbal,
And the tender, soothing flute.
With cymbal,
trump and tymbal,
And the tender, soothing flute.
そうすればわたしにもはっきりとこの音楽が聞こえる、
ハープにダルシマー、リュート、
それにシンバル、
トランペットにティンパニ、
優しくなだめるフルートの音が
それにシンバル、
トランペットにティンパニ、
優しくなだめるフルートの音が
*1 ダルシマーはピアノの原型とされる弦楽器。バチで叩いて音を出す。
*2 ケトルドラムともいう。ティンバルはもともと振動させることで音を出す膜状のものを指す。セミとか。
*3 正式な品種名はロサ・ダマスケナ。シリアの古都ダマスカスに由来する。優美な香りで知られる。
*4 マリーゴールドは聖母マリアに関連づけられることもある。
*5 'mid→amid
*6 スターオブベツレヘム(和名は「オオアマナ」)というユリ科の植物が実在する。
text: George Ratcliffe Woodward(1848-1934)
tune: Charles Wood(1866-1926)によるオランダ民謡のアレンジ
園芸に命をかけるイギリスらしい、華やかなキャロル。
パラダイスの原義は「壁に囲まれた」であり、特に閉ざされ、よく整備された庭園を指していた。神が手がける花園とはすなわち楽園、エデンの園である。
ヤン・ブリューゲル (子) 「聖母子のいる風景」

ケンブリッジ・キングス・カレッジ合唱団 & サー・デイヴィッド・ウィルコックス
収録アルバム: Essential Carols - The Very Best of King's College, Cambridge
オルガン伴奏つき
Choir of King's College, Cambridge, Stephen Cleobury, David Goode & Nicholas Todd
収録アルバム: Carols from King's
John Rutter
収録アルバム: Silent Night - 25 Carols of Peace & Tranquility


