For lo, I raise up
that bitter and hasty nation,
which march thro' the breadth of the earth,
to possess the dwelling places that are not theirs.
見よ、わたしは興す
無慈悲で俊敏な民を*1*2
彼らの行軍は地を広く覆う、
彼らのものでない住みかを制圧するために
They are terrible and dreadful,
Their judgment and their dignity
proceed from themselves.
彼らは凶悪で獰猛(どうもう)、
裁きと支配が
彼らによってもたらされる
Their horses also are swifter than leopards,
and are more fierce than the ev'ning wolves.
and their horsemen spread themselves
yea, their horsemen come from far.
彼らの軍馬は豹より速く、
夕暮れの狼よりも猛々しい
騎兵らは跳びはね、
まことに彼方からやってくる。
They fly as an eagle that hasteth to devour,
They come all of them for violence;
their faces are set as the east wind,
and they gather captives as the sand.
彼らは飢えた鷲のように飛んでくる、
みながみな暴虐をはたらくためにやって来る
彼らの顔は東風のように前を向き、
砂を集めるように捕虜を集める
Yea, he scoffeth at the kings
and princes are derision unto him.
For he heapeth up dust and taken it
Then shall he sweep by as a wind and shall pass,
まことに、彼らは王たちを嘲り、
諸侯も彼らからは嘲笑される
彼らは土を積み上げて砦を奪ってしまうから
そして風のように掃討し、過ぎ去るだろう
and be guilty even he
whose mighty is his god.
しかし、彼らさえ罪に定められる、
自らの強大な力を神としたから
Art not Thou from everlasting
O Lord my God mine Holy One?
あなたははるか昔から、
主なるわが神、唯一の聖なる方ではありませんか。
We shall not die
O Lord, thou hast ordained him for judgement
and thou, O Rock
hast established for correction.
わたしたちは決して滅びない
ああ主よ、あなたは裁きのために彼らを備えられた
あなたは、岩なる方は、
懲らしめのために彼らを立てられた
I will stand upon my watch
and set me upon the tower
and look forth to see what he will say to me
and what I shall answer concerning my complaint.
And the Lord answered me and said.
わたしは見張りのために立ち*3
塔の上にわが身をすえよう。
主がわたしに何を語り、
わたしの訴えになんと応えられるかを見よう。
主はわたしに応えて言われた。
The vision is yet for the appointed time,
and it hasteth toward the end
and shall not lie.
Tho' it tarry wait for it,
because it will surely come.
まだもうひとつの幻が定められた時のためにある*4
それは速やかに終わりへ向かう、
これは偽りではない
たとえ遅くとも待ち望んでいなさい、
それはまことにすぐに来るのだから
For the earth shall be filled with the knowledge of glory of the Lord
as the waters cover the sea,
そして全地が主の栄光の知識で満たされる、
水が海を覆い尽くすように。
with the knowledge of glory of God
as the waters cover the sea.
神の栄光の知識で満たされる、
水が海を覆い尽くすように。
with the knowledge of God
as the waters cover the sea.
神の知識で満たされる、
水が海を覆い尽くすように。
But the Lord is in his holy temple:
Let all the earth keep silence before Him.
しかし主はその聖なる神殿におられる。
全地よ、そのみ前に沈黙せよ。
*1 カルデア人すなわちバビロニアのこと。新バビロニア(バビロン)を興し、ネブカドネザル王の時代に空前の発展を遂げるが、その後急速に衰えペルシア帝国に滅ぼされた。
*2 hastyは瓢悍(ひょうかん。素早く荒々しい事)とも訳される。
*3 城壁の上にたつ見張りは預言者の比喩。
*4 原典ではこの言葉のさらにあとに、滅亡へ向かうカルデア人の幻がハバククに与えられる。
text: 旧約ハバクク書1:06~1:12、2:01、2:03、2:14、2:20。
tune: Charles Villiers Stanford (1852 - 1924)
ハバククはユダヤの預言者のひとり(ということになっている)。旧約外典の『ダニエル書』の登場人物でもあり、バビロンのライオンの洞窟に放り込まれたダニエルに食事を届ける。
この預言が書かれたのはユダ王国末期、バビロニアのエルサレム侵略前後と推測される。異民族の侵略によるユダヤ人全体の危機を、「罪に対する神の罰」と解釈している。
Choir of New College Oxford/Edward Higginbottom
収録アルバム: Stanford: Anthems & Motets
Their judgment and their dignity
proceed from themselves.
彼らは凶悪で獰猛(どうもう)、
裁きと支配が
彼らによってもたらされる
Their horses also are swifter than leopards,
and are more fierce than the ev'ning wolves.
and their horsemen spread themselves
yea, their horsemen come from far.
彼らの軍馬は豹より速く、
夕暮れの狼よりも猛々しい
騎兵らは跳びはね、
まことに彼方からやってくる。
They fly as an eagle that hasteth to devour,
They come all of them for violence;
their faces are set as the east wind,
and they gather captives as the sand.
彼らは飢えた鷲のように飛んでくる、
みながみな暴虐をはたらくためにやって来る
彼らの顔は東風のように前を向き、
砂を集めるように捕虜を集める
Yea, he scoffeth at the kings
and princes are derision unto him.
For he heapeth up dust and taken it
Then shall he sweep by as a wind and shall pass,
まことに、彼らは王たちを嘲り、
諸侯も彼らからは嘲笑される
彼らは土を積み上げて砦を奪ってしまうから
そして風のように掃討し、過ぎ去るだろう
and be guilty even he
whose mighty is his god.
しかし、彼らさえ罪に定められる、
自らの強大な力を神としたから
Art not Thou from everlasting
O Lord my God mine Holy One?
あなたははるか昔から、
主なるわが神、唯一の聖なる方ではありませんか。
We shall not die
O Lord, thou hast ordained him for judgement
and thou, O Rock
hast established for correction.
わたしたちは決して滅びない
ああ主よ、あなたは裁きのために彼らを備えられた
あなたは、岩なる方は、
懲らしめのために彼らを立てられた
I will stand upon my watch
and set me upon the tower
and look forth to see what he will say to me
and what I shall answer concerning my complaint.
And the Lord answered me and said.
わたしは見張りのために立ち*3
塔の上にわが身をすえよう。
主がわたしに何を語り、
わたしの訴えになんと応えられるかを見よう。
主はわたしに応えて言われた。
The vision is yet for the appointed time,
and it hasteth toward the end
and shall not lie.
Tho' it tarry wait for it,
because it will surely come.
まだもうひとつの幻が定められた時のためにある*4
それは速やかに終わりへ向かう、
これは偽りではない
たとえ遅くとも待ち望んでいなさい、
それはまことにすぐに来るのだから
For the earth shall be filled with the knowledge of glory of the Lord
as the waters cover the sea,
そして全地が主の栄光の知識で満たされる、
水が海を覆い尽くすように。
with the knowledge of glory of God
as the waters cover the sea.
神の栄光の知識で満たされる、
水が海を覆い尽くすように。
with the knowledge of God
as the waters cover the sea.
神の知識で満たされる、
水が海を覆い尽くすように。
But the Lord is in his holy temple:
Let all the earth keep silence before Him.
しかし主はその聖なる神殿におられる。
全地よ、そのみ前に沈黙せよ。
*1 カルデア人すなわちバビロニアのこと。新バビロニア(バビロン)を興し、ネブカドネザル王の時代に空前の発展を遂げるが、その後急速に衰えペルシア帝国に滅ぼされた。
*2 hastyは瓢悍(ひょうかん。素早く荒々しい事)とも訳される。
*3 城壁の上にたつ見張りは預言者の比喩。
*4 原典ではこの言葉のさらにあとに、滅亡へ向かうカルデア人の幻がハバククに与えられる。
text: 旧約ハバクク書1:06~1:12、2:01、2:03、2:14、2:20。
tune: Charles Villiers Stanford (1852 - 1924)
ハバククはユダヤの預言者のひとり(ということになっている)。旧約外典の『ダニエル書』の登場人物でもあり、バビロンのライオンの洞窟に放り込まれたダニエルに食事を届ける。
この預言が書かれたのはユダ王国末期、バビロニアのエルサレム侵略前後と推測される。異民族の侵略によるユダヤ人全体の危機を、「罪に対する神の罰」と解釈している。
Choir of New College Oxford/Edward Higginbottom
収録アルバム: Stanford: Anthems & Motets
