イギリスにいた頃、平仮名が人気あるって感じはしなかったがなぁ
私の名前を日本語で書いてっていうのは漢字を期待してるし
というか、漢字しか使ってないと思われたからな
せめて「な」を付け加えて「恐れるな」にしてあげてくれ
わけわからん英字のTシャツとか気をつけなきゃ
http://ten.web.infoseek.co.jp/japan/character/index.html
これはネタだが
日本人バックパッカーなんかの路銭稼ぎに「漢字屋」ってのがあって
相手のリクエストする言葉をクールな日本語に翻訳して書いて上げるんだそうだ
で、この人に言葉の意味を教えてやったのかね?
お前らが自信満々に話す英語も向こうじゃ
よく外国人が言ってる「スーシーwwww」みたいなもんだからな
気をつけとけよ
crazyは最高とか最強とかにしとけばよかったのに
勉族はかっこいいな普通に
意味はわからないけど
>「尊敬と恐怖の中間」
畏怖とか畏敬って言葉を誰か教えてやれよw
>>189のTシャツどれもクールすぎるww
飲みすぎててヤれない
私はチンポ
糞するときいい気持ち
恐れるのしたに
「な すぐ楽にしてやる」
って掘れば?
持っていたTシャツを翻訳したら
「お前の腕を俺のケツの穴にねじりこめ!」
みたいな事が書いてあった。
暴君とかの方がよかったかもな
かーちゃんの服に書いてある英文翻訳したら何故か「救助犬」だった
Tシャツのプリントは、造語的なニュアンスが多いから、訳すと変なの多い
それはショーやら全体のイメージと絡めるから正統性を増すんだよ
だからドルガバとかでも性奴隷とか犯してとか普通にある
大手メゾンでもそういうの普通だけど、ファッションに疎い人には評判が悪い
何を着るのも個人の自由だからどうでもいいけどね
「なぁ見てくれ!チャレンジって意味の日本語タトゥー入れたんだぜ!」
とwktkした外人の腕に彫られた文字は「朝鮮」
というのがあったな。
r ‐、
| ○ | r‐‐、
_,;ト - イ、 ∧l☆│∧
( ロ⌒` ⌒・ ¨,、,,ト.-イ/,、 l
|ヽ リコンγ⌒) r'⌒ `!´ `⌒)
│ ヽー―'^ー-' ( ⌒γ紳士 /|
│ 〉 |│ |`ー^ー― r' |
│ /───| | |/ | l ト、 |
| irー-、 ー ,} | / i
| / `X´ ヽ / 入
CHEERY
A LIFE OF EASE
Let’s set one’s heart at ease
Take thing easy.
って今着ているスウェットに書いてあるな。童貞なのがそんなにご機嫌か!!
日本人と外人じゃ、刺青に対する認識がこうも違うものなのか
恐れるな、とかにすれば
親から貰った大切な身体に(ry
服の英字に絶望した俺は無地に決めてます
>>382
天地無用
ワケ分かんない漢字は中国語の時があって厄介。
キアラ
「恐れよ」か、いっそ「恐」を「怒」に代えるかしたら・・・
せっかくインターネットで国際的な知り合いが作れるんだから、それ活用して現地の人(つーか我ら日本人)に教えてもらえばいいのに!
tokyoな
無条件の愛=アガペーか?
昔の人の字なら日本語はかっこいいと思う
まずMACCHOは日本人やしww
あと
行く我道,神のみ知る
な
漢字だけだと結構中二病的なカッコいいフレーズ作れるが
平仮名混ぜるのは結構難しいよな
一匹狼とかよさげだな
米28
なんでもかんでも英語使う日本人もな
好きなアニメキャラの刺繍を入れてみたい
背中とか見えない位置にね
っていうか感じだけのに関してはもしかしたら中国では通じるものかもよ?
平仮名と合わせてるのはもう仕方ないが、そもそも漢字は中国発祥だしさ
※33
「色は匂えど、散りぬるを」「我が世、誰ぞ、常ならむ」
とりあえずマジキチとだけ言っておく
※37
中国人「日本の漢字は難しい……画数多いし日本産のとかあるし」
らしいよ
※32
でもこの写真だとチカーノに見えなくもない。
今オジロってちゃんと活動してんのかね?
古く純粋な「漢字」を遺してるのは台湾>日本>中国の順
中国は毛沢東が国民に過去を知らせない為に漢字を革命してしまった。
※40また日本お得意の魔改造か
東京な
天涯孤独
唯我独葬
天上TENGA
一念勃起
503の五枚目は彫り物より酒に目が行ってしまった
電気ブランとかなかなかマニアックな・・・
バイト先に客で来たカップルの女性に服に「Please Leave Me Alone」(一人にして)って書かれててかなり笑った。
米29 それ「TOKYOな」
>>229は Dead or Alive って入れたかったと推測
性行為未経験者・魔法使い
慌てて自分のTシャツ確認したけど
バックに縦書で「かん三ろう」って書いてあるやつだった
まじCOOL
彫るなら「堕落」かな・・・
どうしても入れろというなら
臥竜鳳雛・勇猛果敢・豪放磊落・魑魅魍魎・臥薪嘗胆・焼肉定食・風林火山
のどれかかな
>113
小学三年生位の頃、当時流行ってた英文入りのTシャツやスエットにプリントされていた文章の意味を知りたくて、辞書を片手に独力で和訳してたんだが・・・そのおかげで、殆どの服の英文は意味不明な文章の羅列で、恐らくは英語圏の人から見たら気が狂った様な滅茶苦茶さで正に噴飯物でしかないだろうことが容易に想像がつく様になったので、それ以来恥ずかしくて他言語の文章のプリントされた服が着れなくなってしまった
ドイツ人の友達「星明り(StarLight)」って入れたいって言うんだけど、止めるべき?
superdry(極度乾燥しなさい)もかなり微妙なのに、イギリスじゃかなり流行ってる。
店の前とおる度に吹く。
ダ・ヴィンチのコラムで読んだけど、
タトゥーショップに外人の兄ちゃんが来て、腕にこれを彫ってくれって『台所』と書かれた紙を見せた。
店の人は言葉の意味を教えて、止めるように言ったんだけど、「デザインが良いから彫るんだ。」と引き下がらない。
結局、店の人は諦めて彫ったそうだ。
↓挑戦と彫ってもらったつもりが朝鮮だったコピペ
アメリカに売ってるらしい「鬼畜米英」Tシャツにセンスを感じたんだが・・・
>>211は日本の事馬鹿にしてるTシャツなんだが・・・
im huge in japan
なんで誠って彫らないんだよ!!
>>137の写真にトマシュ・ベルネル多過ぎて笑ってしまった
さすが欧州のトラ
どうしても彫れってなったら「一」だな
>米54
日本はそれが街中、雑誌の中、歌詞の中どこにでもあるんだぜ
一度大学の語学の授業で外人教師が俺の方みて爆笑し始めた。なんでも俺のTシャツに書いてあった文字が「パーティガールを募集しています」だったらしい。しかもそのことを大声で俺に伝えてきやがった。あれ以来そのTシャツは着ていない。
妙な日本語の刺青入れてる外国人ってたいがい
取り返しつかなくて後悔してるかと思いきや
「そーなんだよアハハハ」ぐらいのテンションだよな
刺青は笑ったけど肝心の試合で見事なKO勝利
四文字熟語なら日本人が見てもあんま違和感ないかな。
あとはことわざとか
>>63
おいしいじゃんそれ。
>>65
実況ではみんな「恐れる」で通していたぞw
畏怖と侮蔑と憐憫と嘲笑の的だな
>>522
刺青する奴にロクな奴いねえんだから
教えなくて結構
カルピスはカルピコって名前になって売ってるぞ。
>>640
神のみぞ知る
我が道を行く
ならさらに良かったんだがな。
>>104
それよりゴシック体なのがどうかと
いや、明朝体に見えるんだけど。
無条件の愛はUFCのフランク・ミアも左腕に彫ってた
「アガペー」を日本語訳すると「無条件の愛」になるのかな?
「な」を足して、
恐れるな
さらに足して、
恐れるな、立ち向かえ!
にしては、どうだろう?
腕に「みにもに」見たことある
ひらがな混じりでもかっこいいのはかっこいいなw
339のおねえちゃんの日焼け跡が
すっげ~エロいぞ。
どんなの着てんだよ
日本人が、英文がプリントされたシャツ着るようなもん
意味なんか分からなくても気にしないからなあ
>>137の「闇馬」って…?ってしばらく考えて
あ、ダークホースか、と気づいたら無性に笑いがこみ上げてきた
在日米軍は飛行機に「尊皇攘夷」って意味わかった上で
ペイントしたりしてるから侮れない
自分で辞書引いてバカな言葉書いてる奴はまだ可愛げがあるが
日本人と思って安心して頼んだら○○人だったってケースはとても悲惨。そしてかなり多いはず。
笑い話でも何でもなく、ガチで「大韓民国」とか「韓領独島」とか入れてる女子らがいてな。
「日本人の彫り師に漢字で“世界の中心”って彫ってもらったのよ!」だそうで。
彫り師(案の定日本語が通じない人)を詰問したが、「解釈の問題、意味は間違ってない」の一点張り。
こういう事例は日本語刺青ブームが収まらない限り、どんどん増えていくぞ。
タトゥーじゃなくて普通にボディペイントにして毎日変えられるようにすりゃいいのに。
もし飽きたら、それこそ一生後悔するぜw
お前らは額に犬の一文字入れておけ。
ブライアン・オースティン・グリーンという俳優さん
胸元に「みどり」ってひらがなでタトゥー入ってて
シリアスなシーンで見えると可愛くて笑ってしまうw
ものはない って下につけたら?
日本人の振りして、狼藉を働くクズの超汚染人は叩きのめして
おでこに「 コリア 」って入れてやれよ
外国なら母国語で
おれの彼女が「希望」って掘りたいらしいんだけど止めるべき?
本当に漢字とひらがなの組み合わせじゃないとダメなんだな…
漢字一文字とか四字熟語とかのが圧倒的に格好いいのにな 難しいとこだ…
商品とかCMとかドラマとか邦楽とかで変な英語入れんのやめてくんねーかな・・・
ほとんどが上の変な日本語みたいに変な英語で笑われてるんだろ?
本当テレビ見てるとこれも変な英語なんじゃないの?って勝手に恥ずかしくなる
漢字なら漢字だけのほうがかっこいいよね。
*80
もうそこまで行くと釣り針デカくて誰も喰いついてくれんぞ?(笑)
>>503の一番下、万が一ってのは友達のレイモンドさんの追悼タトゥーなのかな。
どういった意味合いで持って万が一、になったんだろう、気になる。
運を天に任せろを訳するとそんな感じになるけど、うーん・・・
>神のみ知る
>行く我道
かわいそうに
ニホンゴデキマスの中国人にやられたな
語順がまさに中国語だろ
※53
それ送り仮名間違ってんぞ
もう手遅れか?
なぜ「額に肉」が出ない?
俺は額に「無」の略字で。
レイモンドさんは不慮の事故で亡くなった
ってことかな?
彫る前に日本人がちゃんと教えてあげたほうがいいよな
恐れるの人に激しく同情
crazy は酔狂がいいな。
昔聞いた話だが、とある外人さんが漢字のタトゥーを入れた。
字体がクールで入れたらしいんだが「台所」
当の本人は意味を知って途方にくれたそうな
修正頼んだ挙句、「私は 恐れる 程の者ではない」あたりを追記されてしまうんじゃね
オー ナイスデザイン 怨
米100わろたww
うちのママンが「沖縄に行く時に着る」と買ってきたパーカーに b i t c h とプリントされてたので「それはらめぇぇぇぇぇえ~!!」と全力で止めて、英語がプリントされた物は一切買わないように釘をさした。