なぜ日本人はとりあえず謝るのか -世間という共同体の特殊性-1ゲットしてすまん
こいつら日本人は謝ったふりして騙し討ちする民族。
日本人と付き合う時は油断大敵。
>>2
すみません
てか「なぜ日本人は『すみません』とすぐ謝るの? 謝ったら負けだよ?」とかいう欧米人なんていないだろ。
あいつらもすぐ謝るよ?
>>2
本当にすみません
>>2
しーーーーましぇーーーーーーんwwwww
※2
マジすいませんでした
アメリカにいた時、最初そう思って謝らなかったら、逆にすぐ謝られて悲しくなった。地域によるのだろうか?
イギリス人はプロセス重視なんだよ、知り合いの友達とベンチに3人座っても挨拶しない、
どうして挨拶しないんダ?と聞くと、それは「紹介されなかったから」
笑い話の様な話が通る。
へたに欧米の真似をする必要はない。
これ日本人が考えた欧米人の意見だろw
福岡県民なら、にわかせんぺいを持って謝りに行く
ぜったい謝らないはシナ人じゃないのか?
>>欧米では、謝ったら責任を認めたことになるので謝らない
これなに?責任取らないってこと?
海外に行った時、すいませんの感覚でsorry言ってる人見るのは嫌
勝つか負けるか、の概念のみで回ってる文化って殺伐としてて、人間として寂しすぎると思う。謝って自分を見直すから、人間的に成長できたり進歩できる部分が沢山あるのに。
※13 責任の所在がすべて一方にあるわけじゃないからお互い非を認めるべきところは認めようってことだよそうじゃなかったらいつまでたっても同じことの繰り返しだからな
「此度のことは大変遺憾に思います」
まぁ結局の所日本人の「美徳」やら「民度の高さ」とかいうのにつけこまれて現在に至ってる気がする
欧米人はアスペ!
お前らの聖書には自分に非があっても
絶対に誤るな!と書いてあるのかと問いたい
うぜぇやつとこれ以上会話したくない時とか超便利じゃん
自分より相手の面子を優先するから
でもそれは社交辞令だったりしてその後いろいろ追求したりはするけど
そういうのはわかんないんだろうな
「すみません、チョンは竹島から即刻退避して頂けませんか」
これでも謝ってると言えるか?
soryと同じだと考えるからややこしいことになる。
相手に気遣う良い言葉じゃないか
欧米人は謝らないは嘘だべ。普通に謝るよ。ただ、責任の所在や程度については交渉するってスタンスなだけ。日本人と同じ
そうかなあ?思い込みじゃない?みんなどこの国での体験をベースとしてるの?
国にもよるけど、海外に行くとむしろちょっとしたことで"Excuse me","I'm terribly sorry","Pardon"等等、むしろ日本よりあやまるなと思ったが。それも言葉を使い分けて。
強いて言うなら、「申し訳ありません、許してください、私はクズです!死にます!」みたいに自分の存在を全否定するような謝り方はしないってことくらい?
"I'm sorry but there's nothing we can do for you"とか言われてムカつくことはある。
ま、この記事自体がいいかげんな感じ。欧米でも国によって謝り方にも差があるし。
つかあいつら「すいません」をぜんぶ「アイムソーリー」で脳内変換してるだろ
だからややこしいことになる(逆に日本人も「すいません」をアイムソーリーに変換して向こうでややこしくなる)
「すいません」にはエクスキューズミーの意味もサンキューの意味も含むんだって教えてやらんないとな。
すみませんをsorryに訳してんのか?
あれ複雑な意味だから簡単に訳しちゃいけない
すみませんは注意を引いたりするアクセントレベルの言葉だな
おそらく敬語の存在がこの手の曖昧な言葉を生み出してる
ちゃんと謝りたいなら「ごめんなさい」でも「申し訳ありません」でも使えばいい
「すみません」は謝意が含まれているといっても所詮は軽い謝意、その場を取り繕う謝意にすぎない
米23
あいあむsory
交通事故と慰安婦に関しては絶対に誤ってはならない
スイマセンじゃなく
失敬!!と強い語調でいえばいい
大概ビビるw
スイヤセーンと相手を小馬鹿にすることはよくあるw
>>149
それぞ外人が「日本に長く居すぎた」と思う瞬間だなw
「すいません」は汎用性高い
「ごめんなさい」にも「ありがとう」にも使える
だから敢えて「すいません」を使わないようにしてる
「すいません、通してください」→「通してください。ありがとう」
「すいません、道を教えてください」→「恐れ入ります、道を教えてください」
「わざわざ来てもらって、すいません」→「お越しくださって、ありがとうございます」
で、本当に謝るときは
「すいません」→「申し訳ございません」
日本語のこの曖昧なところが好き
※10
だな、だから最近言わなくなった(聞かなくなった)。
インテルもバグの時開き直ってたたかれたじゃないか。
>>93 謝罪も感謝も「すみません」日本語っていい加減
いやぁ?アメリカのテレビショッピングみたいにやたら鍋やら包丁やらの種類増やすのもどうかと思うぞ?
人間には声の抑揚による感情表現や状況から意図を読みとる能力があるし
見てるだけで観察しないワトスン君にはたまに辟易させられるがね
正直に謝った人に「弁償しろ」って言うのはなんかカッコ悪いんだよな
ゴメンw(相手に対して
モウシワケナイw(責任に対して
カタジケナイw(相手の厚意に対して
がスミマセンの元だね。素直に謝ってると捉えられるとは「遺憾」でありますww
あ、調子のってスイマセンww
別に謝ってるわけじゃない
日本をもっと研究して書けよバカライター
FPSでファビョってファック連呼する国が言えたことかよ
※41
sory
I am sorry.を、遺憾の意(陳謝の意)と訳した、明治の人間が悪い
おそらく福澤諭吉辺りだぞ
今ではそうでもなくなったけど、100年前のsorryは人の生き死に位にしか使わない(特にアメリカ)
自分の生死は自分が司るっていう、開拓者精神の発露なんだわ
あいつら、天候とか自然相手にでも平気でケンカ売るし、
狼とか野牛とか鯨とかアジア人とか、自分の利害に関わるものに対しては、
どんなに酷いことしても平気
で、そのエクスキューズは一つ。「だってキリスト信仰してないじゃん」
すいませんって言葉でどれだけのニュアンスが表現できると思ってるの
ありがとうって意味が含まれる場合すらあるのに
すいませんすいませんってお前ら何を吸わねぇんだよ
まぁこの腐った国は別に悪く無くても謝ったりするからな
いい文化なのか悪い文化なのか
なんにせよ謝ってる奴にキレる奴は総じて死んで欲しい
英語でも、Excuse me とか、I beg your pardon とか多用するじゃん。
英語に直すとfuckが正しい
アメリカ人は何かに付けてファックファック言うだろ?
ここまでU字工事がない件
呼ぶ「あ、すいませーん」話の途中「ええ、すいませんねぇ」別れる「それでわ、すいません、サヨウナラ」すいませーんは深い。
意味を新しく作り出すやつは馬鹿だと思うが。
日本人「なぜ欧米人は『体臭が超臭い』の? 臭かったら負けだよ?」wwww
すみませんは謝罪の意だけじゃないって
まあ知らないと謝ってばかりに聞こえるだろうな
放った言葉がそのままその人の思っている事を表しているとは限らないのが日本人
そして一つの単語が複数の意味を持っているのが日本語
言葉を信じるな。言葉の持つ意味を信じろ
スネークが残した、日本人や日本語に対応する際に必要な事を表した名言だ
謝罪しているように見せかける演技に気づかないとは
日本人同士なら潤滑油
欧米相手でもある程度は理解される
特亜はそれを利用し悪用する
相手をエヴァないといけないってことだよね
日本語のすみません、の意味がいろいろあるから外国人には、意味ずれるが侘び寂びみたいなのがわかんないだろね。
「すみません」は感謝の意味で使うこともあるし、謝ってるとは限らないんですよ
謝ってばかりだからシナチョンにつけこまれてるよな。
すみませんでした。。が、謝罪の意だろ。
アメリカやイギリスはわりとsorry使うよね。
『すみません』で置き換えられるexcuseやthanksも入れれば頻度は日本と変わらない。
世界では謝罪から敗北が始まる
日本語の一番難しいところは、同じ言葉をアクセントや状況、言い回しなどで「全く違う意味で使い分けなければいけない」ところだって聞いたことあるなぁ。
これもその一つなんだよな。
もっともこういうのが「日本語を勉強して面白いところ」と認識している外国人も多いけど。
すみません
こんなスレたてちゃってすみません
すみませんすみません
ひなだおって言ってすみません
ひなだお!すみません!すみませんだお!
ソーリーって言っても別に謝罪とは限らんからな
残念に思うってだけで悪いとは思ってない
いや、アメリカのどこの州だか失念したが、
謝らないから必要以上に大きなトラブルになるんだってことで
「交通事故でその場で謝っても法的に責任を認めたことにならない」という州法が成立したところがあっただろ
ソーリーと
アポロジャイの
両方の意味を持ってるのよ
浮気 離婚 交通事故
謝らない文化があるよ
日本にも
大陸では押し合いへし合いして図々しい連中しか生存できなかったけど
世界の東端の島国には謝り合う文化を持つ連中が残ったんじゃね
そういえばガラスの仮面で「はい・いいえ・ありがとう・すみません」の4語だけで相手と会話を続けるって試験があったな
謝らないからこじれる事も欧米では多々あるだろう
日本はそれを回避してるんだよ
だって私は悪くない!と主張して余計に相手を怒らせるよりよほどマシだと思う
そんな事より荒木飛呂彦は宅八郎と大親友。
コレ、豆な。
あ、どーも
すいませんで謙虚の姿勢とったほうが平和的な解決方法になるからだろ
>責任を認めた事になるので
認めるべき時は認めるだろ
謝罪以外はその場の雰囲気でなんとなく言ってるだけだろ
深い意味はない
逆に俺は子供の頃、洋楽で「BABY」を使った歌詞が多くて不思議でしょうがなかったわww
つか「欧米」一括りで扱うのは無理があるだろ。ほとんど意味なし。
とはいえ、向こうは向こうで、日本も中国もフィリピンもラオスも「アジア人の性格」で一括りしていて、あまつさえ自分たちのほうが多様性があると信じてる奴も多いけどな。
すみませんは謝ってるのではなく、会話のクッションだよね。
ちょっとすみません。~いいですか?っていうニュアンスは外人には理解できない
一言で一歩引いて譲り合い、日々の瑣末なことで衝突せずにすむからな
もっともらしい薀蓄も結構だけど新書って割とこういう駄文考察多いよなw
英語のPlease tell me the way to the station.
とか、Excuse me.とかのPleaseとかExcuseって
すみませんっていういみじゃないの?
欧米人はラーメンズのこのコントを1万回見てから言えや。
The Japanese Tradition -Dogeza-
http://www.youtube.com/watch?v=bG6oT5kYI0Y
※2
普段「ジャップwwwwwwww」
とか煽ってるやつらも
現実世界で、韓流スターと
手が触れ合おうものなら
「すみませんすみません(汗汗)」
ってペコペコするんだろ?
みんな同じさwwwwwwwww
※79が***レベルの英語も理解できてないのは分かった
英語訳するとほとんどexcuse meだって誰か教えてやれよ
日本人は摩訶不思議で変な存在で構わないのさw
理解を求める必要なんかない
極たま~に興味をかきたてられた外国人が日本文化や日本人にハマるぐらいが丁度よい
SORRYじゃなくて、
Excuse meだと、外人には教えてやれ
sorryじゃないわな
ごめんなさいが一番なんだけどなぜか子どもっぽいということで浸透しない
申し訳ございませんは長い、重い、差別が起こるで対外なら正解だけど対内で使うにはふさわしくない
結局すみません最強
1980年代日本にいた英語講師は、Excuse me.すら言えない母国民を
嘆いていたものだが、貧富の格差による知的レベルの差は
欧米で物凄く広がっているんだと痛感。
複数の意味がある言葉が多いから海外の人は混乱するだろうな
日本人は雑踏の中を行くとき、なぜ空手チョップをするのか
すみません=ソーリーじゃない すみません=エクスキューズミー
面従腹背がお家芸
すみません は軽くまたは自分は悪くないときに
申し訳御座いませんは自分が悪いと思っている時に使ってるな
すみませんはどう考えても謝罪じゃないんだが外国人は謝罪と思ってるんだな
謝って許してくれる奴には何度でも謝るよ?
でも許さない奴には二度と頭を下げないし、それ以降の付き合いは拒みます。合理的でしょ?
どいてくださいなんて面と向かって言えるかボケ
※18
あ、これはこのごろ、本気でそう思う。
特に戦後、この意識を中国や韓国にいいように使われてきた感じ。
ネットで「昔の日本人はすぐ黙ったのに今ではギャーギャーうるさく
クレームしてあー、見苦しい、落ちたもんだ!」って書き込みは、大体
韓国人みたい。
韓国人は「自分たちの発言を無視したりして否定しなかったら、相手が自分たちの
言ったことを事実と認めた」って文化だから。日本人の「言わぬが花」「臭いものにふたをする」
文化を、彼らの良いように使われてたんだな。こういう文化違いを知って良かったと思う。
色んなニュアンスを含む言葉でもあるからねぇ。
まぁ謝罪のの場合、ほとんどが無用な争いを避けるための場合が多いし。
それで秩序を保っていることもあるんじゃないかな。
勝ち負けで判断することしか出来なから欧米人は犯罪が多い気がする。
謝ったら負けとか言って戦争するのが正義みたいな国もあるし…
英語でも他人に声を掛ける時に、Sorry to bother you!(邪魔して済みません) と言う。
すみませんは、ありがとうの代わりとしても使うことが多いわ。
英語で言うところのExcuse meとはちょっと違う気がするね。
まぁ、外交でコレやって国益を損ねまくってますけどね。
土下座外交なんて、馬鹿のやること。
どうせお前らすみませんばっかり言って
長い間ありがとうって言ってないんだろ?
我を張るしか能のない未熟な人格を排除して住み良い社会を作るシステムが
江戸時代から連綿と生き続けているから。
まあ格好の反面教師は近場にごまんといるから楽ではあるね。
三国人の逆をやってればいいだけだからね。
エキュスキューズモア
日本なら謝れば許すような事をお前らは
すぐ裁判して金毟ろうとするからお前らは謝らないんだろ?
すみません(すまない)は相手の気が済まなくなるようにするって意味で
相手の気持ちを中心にすることにより、相手を気遣って自分の誠意を示すという表現方法だな
謝罪のすみませんとすみませんでしたの違いは
相手の立腹の継続具合が現在完了しているか過去完了しているかの違いですかね?
申し訳ございませんは言い訳が利かないほどの失敗をしてしまったって意味で
自分の行動を強く非難する事により自ら罰し相手が罰するお手数をかける必要が無いくらい反省してることを表現しているって所かな
なぜインド人は『右』なの?
一昨日ハリーポッター観てたらハーマイオニーがソーリーソーリーって連呼してたぞ
海外のテレビドラマでもよくソーリー言ってる聞くわwロウアンドオーダーなんて刑事がソーリーばっか言ってる
何と言う偏見
欧州の人でも北米の人でも謝るっつーの
国関係なく都市部は他人に無関心になるからそういうの言わない人多いけどな
え? 今、アメリカでは本当に自分が悪いと思ったなら謝ろうよって言ってるよ。
何でも裁判にするよりも、素直に謝ることで大事にならないなら、そのほうが有意義だってキャンペーンみたいなこともやってるよ。
あーソーリーじゃなくてエクスキューズミーなんだよな、すいません、って
欧米の人なんてちょっと体が触れただけでエクキューズミーって言うじゃん
その感覚で謝ってんだよね日本人は
留学してて米にいるけど、こっちの人等も普通にソーリーソーリー言うぞ
スマヌ
日本人の「すみません」は心から反省してる言葉じゃないって外人に教えてやれ
sorryよく言うてるやん
>>4
だよね
土地柄アメリカ人が多い所に住んでいるが
歩いてる途中お互いが道をふさぐような状況だと
「sorry」って感じで道を譲ったりしてくれるよ
欧米人って前から思ってたけどやっぱりバカなんだね
言葉というものを深く掘り下げて行間を読むという事が出来ないんだね
過大評価しすぎてたわ
それともコレも韓国から金もらって書いた記事かな
欧米ってどこを指してるのかな・・・
アメリカじゃわからんけど、イギリスは日本人のすみません以上にSorry!を多様してるよ。
>>謝ったら負け
お前らは何と戦っているんだ
「悪いことをするときは…」の動画思い出したわ。
足を踏んだらすみませんって韓国人は言うんだろ。
弱みを見せたら好きなだけ付け入って奪い尽くしてもいい、
みたいな思考の中で揉まれてきたから違和感があるんだろう
だから海外じゃ隙さえあれば人のもの盗んだりするでしょw
シナチョンどもや反日勢力につけ込まれるのだけは
断固拒否だな。
「すみません」も、そろそろ状況や相手を意識して
使わないとならん時なのかもね。
いちいち裁判起こしてたら仕事にならんだろw
物事をその場でおさめるためには効率的なんだよw
日本のこういう村社会気質ってほんときもちわりい
>>125
悪い事だけじゃないでしょ
こういう気質のおかげで世界でも稀に見る法治国家に発展したじゃないか
・震災時のマナーの良さ
・夜中女性一人でも歩けるほどの治安の良さ
・普通に暮らしていれば飯に困る事も無い
・どこの地域でも安心して暮らせる高品質なインフラ整備
上げればきりが無いくらい、いいところもたくさんあるよ
国内では事を荒立てないのは良いことだけど相手にどう見られるかは理解しないとね
他国相手にゃ強気過ぎても弱気すぎても揉めるんだからせめて毅然とした態度は崩さないで欲しい
フヒヒ、サーセンwww
ドヤ顔でこれ言うバカよくいるけど、道でぶつかったときに毛唐が言う「エクスキューズミー」の意味合いだからw
こういう誠意につけあがって調子こくのがキチガイ
一回の電話で三回は謝る民族の言う『ごめんない』を信じろというのは
アメリカ人の言う『アイラブユー』を真に受けて喜べというぐらい無理な話。
例の国々の方々が『日本人は謝ってない』だの、『物か金よこせ』だのと言う理由のひとつになってるの。
ちなみに、アイムソーリーが謝罪という意味で使われることはすごく稀。
ドラマなんかで、よく知り合いの家族が病死したことを伝えられて『アイムソーリー』という場面があるけど
要するに、たいていの場合は『わたしも同じぐらい悲しいです』ぐらいの意味しかない。
だから向こうの人間が謝罪するのって、年間で見ても、本当に数えられるぐらいしかないんだよ。
>>131
どこの国も似たり寄ったりだなw
日本の謝罪は感情的な行為だと思ってた(ネガティブな方に感情が揺れると「すみません」)が、
>>131なるほど。
本文の「個人」「社会」の代わりというのも興味深い。
さようならが、別れの言葉でない事も、わかってるのかな。
※126
俺には、弱者に圧力かけて泣き寝入りさせる事で、
表面上の平穏を保つ社会に見えるけどね。
欧米人って括りに、無理があるよ。
もう何人かがコメントしてるように、イギリス人やアメリカ人は日本人以上にsorryを連発してるぞ。
言わないのはスペインを筆頭にした南欧系だ。
警察官って日本人じゃないのかな?
絶対謝らないよね
ちょっとだけイギリス居たけど普通にsorry, sorry言ってたわ、現地人。
肩がぶつかったらsorry.
急いでんのに前の人が邪魔でどいてほしかったらsorry.
相手の言ってることが聞き取れなくて聞き返すときもsorry?
でもそんなことよりもスレの大半の意見が「日本は日本のままで良いじゃん。」な流れになってるところに俺はちょっと感動した。
そうそう、それで良いんだよ。
社会様式だとかコミュニティに対する考え方だとかその運用実績って点では、日本人とそれ以外の人種なんてはっきりいって俺らの方がはるかに先行ってんだからさ。これによって清潔で住みやすい街だとか譲り合い精神だとか治安の良い社会だとかは実現できてんだから。
海外に行ったときに連中の様式に合わせることはあっても連中の馬鹿みたいな意見でこっちの様式を変える必要は全くないから。
すいませんって英語で言う前置詞みたいなもんじゃね?
※138
>「日本は日本のままで良いじゃん。」な流れになってるところに俺はちょっと感動した。
>そうそう、それで良いんだよ。
概ね同意するよ。が、あえて 「ただし、治に居て乱に備えよ」と
付け加えてもらって、用心を喚起してほしいと願うよ
>>135
どんだけネガティブ思考なんだよw
安全の代償とでも考えとけばいいだろ
犯罪に巻き込まれたり、殺されないだけまし
そんなに日本が嫌なら海外にでも行くか、アンタがこの日本を変えてみたら?
まあ、こんなところで小さいことグチグチ言ってるようじゃ無理だろうけどw
それ以上会話したくないから
※138
同意
何でも外国の意見に染まればいいと言うものではないよな
日本人は国外にまでヘコヘコする必要は無い
※136
英語のsorryには「心が痛むよ」ぐらいの意味もある
真摯に謝ってるんじゃなくて、同情を示しているだけ
店員の使うsorryは多くの場合人ごと
「期待してたのに残念だったね」ぐらいの意味しかない
I'm sorry ヒゲソーリ
謝ると行為さえギャグに変えてしまう日本人に死角はなかった
相槌とか挨拶に近いよ、すいませんは。
ほんとに悪い時は「ごめんなさい」とか「申し訳ございません」とかあるし。
そもそも簡単に言うすみませんを謝罪の意味だと解釈するのがおかしい
とりあえず言うすみませんはあ、ども程度だっての
そりゃ日本人は争い事を好まないからね(一部のクズと呼ばれるDQNは日本人とは呼ばない)
印象批評をベースにした昔ながらの日本人特殊論に思えるな。
「欧米人は攻撃的で野蛮」とか「日本人は繊細な感性を持つ優れた民族」って結果に無条件に飛びつきたい奴にも、「日本人は世界でやっていけない」「非論理的で野蛮」という結論に飛びつきたい奴にも受けるから便利。内容なさすぎ。
だからあいつらデッドボールぶつけても謝らないのか
なお報復されるもよう
外人が言う『負け』の意味が全く解らない!!!どうして謝ると負けになるんだぁーーーー
逆に絶対に言わないとアメリカみたいに訴訟になって弁護士だけが(゚д゚)ウマー
大事なケースは誤ったからといって原因がうやむやになることはしないから、くだらないことで労力使うのを省いてるわな。
俺ら日本人は「海外ではそうなんだ~」ってそれはそれで理解し尊重するのに
外国人共は自分らの考え方や文化が正しい!とこっちの文化は否定するのよね
郷に入れば郷に従えの精神はやつらには無いのか?
てめぇらも日本来たらあやまれ!
意味もなくあやまれ!
たいした意味はないがな
勘違いしたあげく優越に浸ってる
姿は日本人からしたらすごく無様
上の254の書き込みが一番しっくりきた。
そもそも争いを起こさない、起こしても最小限に収めることを重視するってのはそうだと思う。
あと、集団で何かをしてた時に何らかのミスがあった時って、完全に自分が悪くない時ってほとんどないと思う。そのわずかなミスでも自省するってのはいいところだと思うし、逆に自分は悪くないっていうやつらばっかだと前に進まないと思う。
謝罪するのも、されるのも好きな国民性だから。
英語にもDo what Romans doってことわざはあるな。
外人が言う『負け』の意味が全く解らない!!!というのは同感だが、
そんな発言をしている外人にはあったことはないなあ。。。
もしかしてダルビッシュが結果を出せなかったとき監督に
「野球ではこういう時もある。もう絶対に謝るな」といわれたことがあったが、
こういう話をさしてんのかな。
日本人は長い歴史の中で他に配慮する心遣いを身につけ、共同生活の潤滑油としてきたのです。その細やかな心から「言の葉、言霊」等という言葉の重みを知ったのです。その精神が私の友人である英米人が「どうして、こんな感情表現ができるのか!?」驚嘆するようなJ-POPの歌詞となり、今に伝えられているのです。相手に気遣いする心遣いは、日本語の中に顕著に現れています。「否定の言葉は文末に」、「文末の否定の言葉をさらに否定しニュアンスを和らげることもできる。」、「否定疑問には、(はい)と肯定の言葉を発した後、ソフトに否定する。」こんな心遣いをして相手を傷つけないように配慮していた。もっとも、最近は、欧米人並みの協調性の無い日本人も増えていますが。そのうち晩秋の虫の声を、欧米人のように「うるさい」としか感じない日本人も出てくるでしょうね。とにかく大切なことは、国際標準が「安易に謝らない」ということなので、対外国にはそのような態度で接する心構えが大切かもしれません。
157はDo whatじゃなくてDo asだったな。間違えた。
158はこの記事を書いた奴が「読者はこういう反応をしてほしい」というテンプレみたいなもんだね。
なんか時代に逆行した記事だな
ちょっと前に「アイムソーリー法」とか話題になったじゃん
喧嘩を収めるのもどっちかが謝った方が早く片が付くし、
相手も非を認めてこっちも悪かったという流れが作りやすい
お互い謝らなかったら余計にヒートアップし続けるだけだと思うのだがw
自分に勝つという概念とか、勝負事でもないのに他人と争いたくはないとか、そこら辺だろうな。
すみませんは挨拶言葉だし。
ごめんなさい、もうしわけございませんでした。大変もうしわけございませんでした。
えっと、日本語は多様なんだよ。英語のアイムソーリーはすみませんではにゃい。
excuse meというよりexcuse me pleaseな。
欧米てwwww
イギリスもカナダもよくソーリーソーリーいいますがな
こういう話を真に受けた日本人が海外に出ると、物凄く恥をかくらしい。
向こうの人も挨拶レベルでソーリー言いまくるとか。
イギリスでも地方によってソーリー度は違うしね。
ひとまずの「すみません」は、日本人同士出ないと通じないね。
ただ日本人同士でも車の事故の時は「すみません」
と謝ると自分が悪いことを認めた事になると聞いた。
外国と同じにするなよ、野蛮人w
英語のソーリーのニュアンスもソーリー?ソ~リ~、ソーリー…
みたいな感じでいろいろあるな。ネイティブでない俺にはなかなかニュアンスが捉えらえきれんし。
外人にとってのすみませんも同じなんだろうな。
その場で謝罪して終わりにできるなら時間も労力も最小限にできるからな
マジレスすると
ドクターは 絶対 言わない
謝らなかったらそこで日本人終了wwww
例えば社員が観客に被害を与えた後に「貴方が苦痛を感じてる事に同情します」な~んて上から目線で言ったら
日本だったら120~360分はシャカイジンノジカクを再教育されるわ
あーカナダでウェイターの女の子が割れたガラスのコップ持ってきた時「ワタシは」悪くないって言ってたな手をフリフリしながらw ww wwwwwwww
マネージャー呼んだらマネージャーはかなり下手にでたけど
欧米人と口論すると楽しいよ、謝るなってもったいない
「それはフェアじゃないよ」「もっとシンプルに考えようぜ」とかいうと顔を真っ赤にするよ
日本人は卑屈になって優ししてもらおうっていう精神がある。
それでぎりぎりまでやって、受け入れられないと突如逆ギレする。
※175
そのやり取りは見てみたいwww
いいじゃねえか執行猶予付だ、常時キレまくり意味不明な中韓よりまし
・・・・まあ、こちらが下手に出てるうちに謝れってことだ、あんまり頭に乗るな
慣習だよね ビジネスの賠償責任とかはまた別
まず波風経ったら謝る その後の話は応相談って感じ
すみませんなんてあんまり言ったこと無いなぁ
失礼いたしましたとかならあるけど
日本人の「すみません」が「お気遣いありがとうございます」ならば
イギリス人の「ソーリー」は「お前もっと俺に気をつかえよ」の意味w
関西弁のなんやは結構実在するんだよねぇ
恐縮です
何かあったらすぐ謝罪するように教育されてしまったんです
仕方ないです
人間は誰でも失敗をする。
「すみません」とお互い悪いところがあると認めて
それから話し合ったほうがうまくいかないか?
よく日本人の民度がイイと言われるが、別にイイわけでは無く
こういう所から関係を始めようという概念がそうさせるんじゃないか?
戦後の貧しさでお互い譲り合わないと発展できなかっただろう。
まぁ、白人、特亜人は「俺は悪くない」となぐりあってなさい。
しかし、確かに日本人は貧乏くさいかww国際社会も苦手だしなww
でもいいんじゃないかなぁ、、
ごめんなさ~い 誰かいませんかー? スイマセーン ・ ・ ・ ・ ・
チョンて馬鹿だよね ゴメンナサイだけど
アメリカ人も excuse me 連発してるけどなあ
ここで言う「すみません」は前文節があってだな・・
お忙しいところすみません
とか
お仕事中すみません
など
罪滅ぼしのすみませんとは少し違うんだ。
正確には、「チョットすみません」でしょ
チョットを略してるだけ。
本来の謝罪の「すみません」ではなく、「チョットどいて」の変わりに使ってる感じ。
私が言いたいのは、ここで言う「すみません」は、具体的性のある「すみません」だということ。
チョットすみませんでもいいけれど、チョット何がすまないのか?ということになってしまうのよね。
何何すみません。
これこれすみません。
などなど、いっぱいあるよね。
欧米人は欧米人で電話中のボディランゲージ激しいと思うけど
謝らないと「何でまず謝罪の言葉がないんだ」
謝ったら「すみませんで済むと思うのか」
日本人は世界一のクレーマーだろ
最近はアメリカでもすぐ謝った方が賠償問題まで発展しないケースが多いって
調査の結果が出てたじゃん
日本は礼の精神が外国とはちと違うんだよなぁ
中国じゃ謝ったら無罪だろうと有罪にされるんだとさ。だから謝らないらしい。謝ったら負け
なぜ謝るのか?って海外は言うけど、日本の謝るの意味が違う事をまず理解してないって言えば分かってくれるんじゃ
で日本はいろんなとこに謝罪してても相手は勝った!とか勘違いしてる…勝ち負けじゃないのに
お辞儀も勘違いしてる外人多いのと同じでまるで理解してないからなぁ
お辞儀ひとつで挨拶・謝罪・感謝とかいろんな意味をもってるのは日本だけなんだろうし
外人はまずお辞儀を使い分けるレベルにならないと話にならないw
「すみません」はsorryじゃなくてexcuze meだって意見多いのね
excuze meはもちろん、sorryもapologizeと比べて軽いから「すみません」に近いと思ってたんだが…
※67
その通りだと思う
ウェイターが水をこぼして客にかけても絶対に謝らない、謝ったら負けだから
中国人の民族性をそう説明してた
そりゃ争いも絶えないわな
謝れば大抵のことは水に流してしまう、いや寧ろ水に流さざるを得なくなってしまう文化だから仕方がない
非や恩を認めると不当な要求までのむはめになる
非や恩を認めると正当な要求まで封殺できる
どっちも防げば良いんだろ
つまり、正当なら引き受け不当なら拒む、社会文化をできるだけそういう方向に持っていけば良い
起点と帰結について、何と何がイコールかっつー論理の問題とも言えるから、その社会が持つ知性の問題でしょ
歴史的に、罪を背負っていて・・
上司「何故まだAの仕事が終わってない?」
正解:「すみません。すぐやります」
間違い:「何故なら理由は○○でして……」
Whyで聞いてきてんだからBecauseで答えさせろや……
外国を見習って謝るのやめたら
村八分になったはw
ていうかお前らのせいってのも結構大きいけどな
すみません、すみませーん、すみません!
イントネーションで意味が変わるのが日本。
ガチ謝罪は「申し訳ございません(でした)。」の一択だったりする。
「すみません」の謝罪ってサーセンてへぺろ程度の軽さだよね。許してもらえるのが前提というか。
戦後のマスゴミや日教組教育のせい
どちらか一方が完全に悪い事なんて滅多にないんだから、互いに謝ってすりよって和解しようって事なんだろうけど、勧善懲悪のヒーローものとかしかヒットしなかったり、他人から略奪ばっかりしてきたような欧米人には根本的に理解すんのが無理だと思うな。
すみませんって癖で言いまくってたから
感謝の時はありがとうございますに変えた
が地味に長い
でもネットじゃ謝らない奴の方が多い
つまり本音はそこ
全員が勝とうとするから人類は共倒れしようとしているわけですよ
”勝ちたい”っていうのは猿の本能だよ?
自分は最低限を取って、譲れる限界までは他人に譲る
これ位やって初めて世界平和は実現できる
言葉を誠実に使わない卑しい民族だよ
鳩山のトラストミーでわかったろ
縄張り争い、ボス争い、基本的に争うのがデフォの人間が、いかに争わないように工夫されているかって意味じゃ日本の文化の方が優れてるんじゃね?
表向き平和を装ってそれを真に受けた者を出し抜く文化だろうが
誠実な人を騙そうとするところが卑しい
謝ったら負けな社会を見ると謝れることが悪いとは思えないな
悪意につけこまれやすいとか悪いとこもあるけどね
「日本人の信条は察しと思いやりだからよ。」と葛城三佐もおっしゃっておられる。
いかんせん最近は「すいません」は悪用されてるな、かなり。
そらそうさ、コミュ経験の低下でお笑いでさえ会話のかの字もできないやつばかりだからな。
勝ち負けの判断基準でしか他者との関係性を築けないなんて、アメリカ人って心が貧しいんだね
人との付き合いを勝ち負けで考えてるからダメなんだよ
コメントしてすいませんw
負けを認めることが美徳という考え方もある。
※2
(チッ、うっせーな・・・)
反省してま~~~~す☆
こういうのって結局広めてるのは日本人なんだよなあ
今の日本人はむしろふてぶてしい
すぐ謝るって、やっぱ変だよね……ごめん
日本が万年外交ベタなのはこういう誤解があるからかもね
日本の教育がそうなんだからしゃーなしだな
日本には『態度は謝りつつ責任は取らない』という奥の手があるのを知らないな。
謝ったらそれで詰んだと思ってる欧米人のほうが生真面目だと思う。
謝罪=非を認める
じゃないんだよ日本は
日本のルールも分からず調子にのるから
「いつ日本人がキレたのか分からない」とか言い出す
済みません
って字面で見ると別に謝ってない気がするんだが
何か略してんのか
たしかに「すみません」が安っぽくなってる感は否めないな。
自国と謝る言葉の
根本の意味合いが違う事すら分からんのかアメリカ人は
どんだけ頭悪いんだよ
すみませんを言わない時は相手を殺る時である
基本的に謝る相手も日本人だから、お前らの基準なんかどうでもいいんだよ
欧米の方が犯罪率高いし汚職もすごいだろ、バカじゃねーの?
和をもって尊しとなす
譲り合いとかお互い様とかいい文化だと思うけどな
アメ公に『人付き合い』とかの文化あるの?
欧米人に理解させるとしたら
とりあえず落ち着けてって意味に近いな
謝るついでに一旦落ちつくとかそういう意味なんだけどな
イギリス人普通にsorry言うぞ。
むしろそう言うべき所でexcuse meなんて言ったら逆にキレられる。
日本人のすみませんはその内容よりも先に、そうしてしまったこちらの過失行動を反省してのすみませんな気がする。
例えば、損害に対して謝っているのでは無くて、損害に繋がってしまったこちらの行動についてすみませんと言っている感じ。
別に何でもかんでもすみませんって言ってるわけでもない。
似たような場面で「お手数ですが」「恐縮ですが」などの言い方でもいいからね。
記事でも言われてるけど、たまたま多用されるのが「すみません」だっただけなんだよ。
国ごとの文化の違いってだけなんだよ。
そういうことを調べていくと面白いかもね。
ぶっちゃけ外人もすぐsorry言うよね
つまり、翻訳が間違っている。って事だな。
「なんや」コピペは、関西芸人に演じて欲しい。
次は「どうも」でおねがいします。
お互いが悪いと思ってる方が、
お互いが正しいと思ってるよりも
争いごとが少なくなることを見越しての世間知、日本の良風だよ。
冤罪や誤解ならともかく、自分が本当に悪い時は悪いと認めないと許してもらえないし相手を余計に怒らせるじゃん。
そうなったら賠償とか別の形で責任をとらせようとするだろうし、日本では裁判リスクは謝らなかった時の方が高くなるんじゃね?
ダメリカはリーマンショックで沈没
EUはソブリン債で破滅
欧米のイメージなんて没落ダメおやじしかねえよ
ダメおやじの分際で何日本様に文句言ってんの?すげえむかつくぜks
こっちは昭和のジジイじゃねえんだよ、お前ら失敗敗残者の毛唐にえらそうなこと言われると
すげえむかつくんだけど、あ?
日本はむしろ謝ったら勝ち
そして「こんなに謝ってるのに」という逆ギレ発動だ
*244追伸
たとえば
政治家やタレントが失言した後って
よくこうなるだろ?
まわりのファンが「こんなに謝ってるんだから」と
謝れば全て済んだかのような扱い
欧米人です(イタリア)。私の国には謝ったら負けという発想はない。欧米人を一括するな。
ネットではなんとでも言えるわな
欧米人さんは子供を一人だけ日本の田舎の***に入れてみ?
子供の陰湿さと残酷さに呆れるからw
社会性の問題
日本では自分の非を絶対にわびない奴は
ガキかキチとみなされるから
すいませんか、すみませんか、はっきりしてくれません?
欧米人の住むところに巨大隕石が落ちて死に絶えろ。
経済敗戦国の白豚どもが生意気いってんじゃねえよ
頭おかしいんじゃねえの?
アホなこといってる暇があったらお前らに全責任があるリーマンショックとソブリンショックというふたつの大恥失態で世界中に出した損害を土下座して” 謝 っ て ”賠償しろ腐れ毛唐
まぁキチガイじみた非人道的有色人種支配してる白人共はそうだろうよ
済みません = まだ終わってねえよ
頭を下げることで終結する争いがあるなら、謝ったって良いじゃないか。
謝る事が出来るから神の如き完璧な仕事がうまれるんだよ。
おまえらアホすぎ。
「すみません」が謝罪の意で使われてることなんて殆どないだろ
大抵が「聞きたい事があるんですが」「反論させてもらいますが」「あのちょっといいですか?」の意味で使われてる
謝ったら負けだと思ってる国の民度って、ひどいもんだよ。
すんません
すいません
すいません
すいません
つーかいまだに
「外人がこう言ってるから」
とか言っちゃう昭和の汚物って生き残ってんだなwww
絶滅危惧種だろwww天然記念物だわwwむしろ保護したいわ
鳴き声が「欧米では~」とか「海外では~」なんだろ?www
絶滅する前に檻に入れて飼おうぜwwww
たとえ「ありがとう」や「ちょっとよろしいですか」の意味で使っていたとしても、
ちゃんとした言葉があるのにあえて「すみません」を使うのは
気弱だったり誤魔化したい気持ちが無意識にあるんだと思うよ。
謝罪と挨拶の違いを、理解出来ないんだろうな
道でぶつかったら謝るだろ。
私が思うに、日本人が相手に謝罪を追及しているのは、心の底から「反省してもらう」ためじゃなくて、「屈辱を味わわせる」為だと思う。
文化の違いだろ
うん、文化の違い
イギリス人はみんな割とすぐ謝るよ
大喧嘩した時とかは絶対に譲らないけど
これは日本も同じだと思う
アメリカと同じようにする必要はないよね
日本人がよく使う「すいません」は「エクスキューズミー」と同じ意味だと知らんのか。
※263
いや、単に使い分けるの面倒臭いからだろ。「どうも」とかと同じ。
日本人って真面目で勤勉なイメージあるけど、それは明治時代以降作られた価値観であって、本来はものすごく怠け者で面倒臭がりでテキトーな民族だぞ。
神道や日本仏教のカオスっぷりを調べるだけでも、日本人がいかにテキトーに生きてきたかよくわかる。
ソーリー エクスキューズミー サンキュー
これを 済みません で全て表現する日本語がおかしいのか凄いのか。
それにしても、泥棒が屋根から侵入しようとして屋根を踏み抜いて怪我したから家主を訴えたり、道端の濡れ落ち葉で滑って転んで骨折したからその道に隣接する家が落ち葉掃除しなかったのが悪いと言って訴訟したりするようなクソ馬鹿に言われる筋合いはない。
日本人がよく使うすいませんは挨拶の場合もある。それを勝負と捉えるのはさすが外国人。
わかってないな、このジンガイさん。
日本人のすみませんはたくさんたくさん意味があってだな、謝ってる訳ではないのだよ、諸君。
謝らないとすぐに村八分にされるから仕方ない
道でぶつかってもお互いに頭を下げると喧嘩になりません。
日本じゃ謝罪と責任と賠償はセットじゃないから。
とりあえずタダで出来る謝罪に全力を発揮して相手の怒りを収めつつ、裏ではいかに
責任と賠償を回避するか考える社会。
仮に自分の非が100%だったとしても謝罪しないと責任と賠償が膨らむからな。
執行猶予がついたり、賠償金が減額されるならいくらでも謝罪する。
日本は謝らない奴が負かされるみたいな節はある
ソープのお姉さんが言ってたが、ちんぽが立たないと
「ごめんね、ごめんね」 としきりに謝るお客さんが
いるそうだ。
謝ったら負け
日本では謝罪や礼はマナー。日本人だけど美徳とは感じないなー。謝り過ぎだしロボットみたいなんだもん