以下の内容はhttps://yaruonichijou.blog.fc2.com/blog-entry-38361.htmlより取得しました。


国際的な小咄 6658 ポケトーク

目次

9636 : 語り人 ◆MlbFIuQyJ6 : 2020/01/14(火) 08:26:29 ID:NtnBFZ4Q

6658 ポケトーク


9264: 尋常な名無しさん :2020/01/13(月) 16:50:35 ID:inkP/DjQ
まだまだテクノロジーは進化途中か

<blockquote>コミケに来てた外国人とポケトークで話して気づいた問題点はサークルスペース番号だった
翻訳機でも「ヨ46aです」は訳せない
ローマ字では平仮名・片仮名の区別ができず、これも使えない
館内に掲示してある文字も無力。仮に目的地が「ヒ」で、
「ハ」の掲示が見えても彼らは近くに来たと気づけない</blockquote>
<a data-parts="linkInRes" href="https://twitter.com/richmikan/status/121593993662647501" target="_blank" class="">ttps://twitter.com/richmikan/status/121593993662647501</a>




               -―─- 、
           /         \
         ′  ─    ─   ,
          i  ( ●)  (● )  i
          |     (__人__)    |
          、           ノ    あー、確かに
      ⊂⌒ヽ  >       <_/⌒つ
       \ 丶′             7
        \ ノ           ト、_/
.            ′           |     特定の条件下の翻訳とか無理かも
.          i           |
         乂         イ
            | /ー―一 、 |
           し′     、_j




     ____
   /      \
  /  ─    ─\    こういった特化したことを
/    (●)  (●) \
|       (__人__)    |
./     ∩ノ ⊃  /
(  \ / _ノ |  |    何とか適応できたらそれこそ本物の翻訳家いらずになるんでしょうなー
.\ “  /__|  |
  \ /___ /    なんて思いながら見ました


おしまい

9641 : 尋常な名無しさん : 2020/01/14(火) 09:12:27 ID:UVVVA9G.
コミケについてなら道案内アプリかな、現実的な対処は

9645 : 尋常な名無しさん : 2020/01/14(火) 09:39:19 ID:r7qFrsq.
イベントの主催者側で、アルファベットと数字のみで表現した方が早いと思う。

翻訳ソフトも、プログラムのソースコードをぶち込んだら、昔はめちゃくちゃになったけれど、
最近のはそこそこまともに、コメントだけ訳してくれたから、進歩はしているんだw

9646 : 尋常な名無しさん : 2020/01/14(火) 09:43:30 ID:cMQgOlK.
>>9645
アルファベットと数字だけじゃ足りないとか分かりにくいのでは
”ab1”より”あb1”のほうが日本人には見やすいし

9648 : 尋常な名無しさん : 2020/01/14(火) 09:46:28 ID:aMr1U1Xw
>>9646
機械「あいうえお順かいろはにほへと順かなんてわかるかー!」

9649 : 尋常な名無しさん : 2020/01/14(火) 09:50:08 ID:UVVVA9G.
>>9648
人間にはできたんだ
諦めなければいつかできる!
というわけでプログラマーさんはゆっくり頑張って

関連記事



以上の内容はhttps://yaruonichijou.blog.fc2.com/blog-entry-38361.htmlより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.13