以下の内容はhttps://yamdas.hatenablog.com/entry/20120705/piratesより取得しました。


実に二年以上待たされた『海賊のジレンマ』が遂に出る

マット・メイソンの The Pirate's Dilemma の邦訳が遂に今月刊行される。

ワタシが原書をWiredVision で紹介した(この文章を書いたときから考えが変わったところもある)のが2009年10月だからもう3年近くになる。

そして八田真行が翻訳を始めたのが2010年6月で、実に2年以上前になる。

しかし、いっこうに刊行される気配がなく、誰か八田真行のケツをバットで叩く人間がいないものかと苦々しく思っていたものである。

もうこれは出ないのか、翻訳版『音楽業界IT戦争』になるのか、と諦めかけた頃にフィルムアート社の方が Twitter で『海賊のジレンマ』の名前を出していて我が目を疑ったものだが、とにかく邦訳が出るのは喜ばしい。果たしてこの本は、違法ダウンロードが刑事罰化された日本でどのように受け入れられるのか。

しかしなぁ、一冊の翻訳に2年かけていいんなら、ワタシだってあの本やあの本の翻訳オファー受けられたじゃんか! ちくしょー、八田真行は恵まれてるよなぁ。

この刊行を機にmhattaのPodCastが復活して、これだけ時間がかかった理由を語ってくれたりしないのだろうか。




以上の内容はhttps://yamdas.hatenablog.com/entry/20120705/piratesより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14