アー・ユー・リスニング・イエット? ~心の叫びに、耳を澄ませて~
ブログを見ていただきありがとうございます!
歌詞と和訳だけ見たい方は下の目次の「歌詞/和訳」クリックしてください。
ザ・トラック・オブ・ザ・デイ
- 曲名: Are You Listening Yet? (アー・ユー・リスニング・イエット?)
- アーティスト名: Harry Styles (ハリー・スタイルズ)
- 収録アルバム: Kiss All The Time. Disco, Occasionally
(キス・オール・ザ・タイム ディスコ,オケーショナリー) *Track 4 - アルバムリリース日:2026年3月6日
- プロデュース: Kid Harpoon & Tyler Johnson
- ソングライター: Harry Styles, Kid Harpoon & Tyler Johnson
この曲[Are You Listening Yet?]は、ハリーらしい、皮肉と優しさが入り混じった内省的な一曲です。
表面的な癒やしや喧騒に溺れ、自分自身の「本当の声」を見失っている人物(あるいはハリー自身)への鋭い問いかけのように感じられます。
和訳のポイントは下記です。
"Your therapist's well-fed"(セラピストが肥え太っている)
「高いお金を払って何度もカウンセリングを受けているのに、一向に状況が改善していない」という皮肉です。形だけの解決策に依存している状態を指します。
"You've had your tummy tickled"(お腹をくすぐられた)
これはイギリス特有の表現で、犬が仰向けになってお腹を撫でられる様子から転じて、「お世辞を言われる」「甘やかされる」「機嫌を取られる」という意味です。
厳しい現実から目を逸らされ、心地よい言葉だけを与えられている状況を批判的に表現しています。
"The message is wet"(メッセージが濡れている)
ここでの "wet" は「湿っぽい」ではなく、イギリスのスラングで「弱々しい」「意気地がない」「説得力がない」という意味です。
格好をつけて戦うふりをしても、中身が伴っていないことを指摘しています。
"At the end of their rope"(ロープの端にいる)
「万策尽きた」「限界に達した」という慣用句です。
ここでは、友人たちが君を助けようとして疲れ果て、もう限界だと言っているのに、君はそれすら無視しているという絶望的な孤立感を表しています。
"Make sure there's dancing"(踊りがあるか確かめろ)
無味乾燥な政治運動や義務感に縛られるのではなく、そこに喜びや情熱(ハリーが大切にする要素)があるかどうかを基準にしろ、という彼らしいアドバイスです。
なお英詞は"genius.com"から引用し、Official Lyric Video から補足しています。
Harry Styles - Are You Listening Yet? (Official Lyric Video)
歌詞/和訳
Title : Are You Listening Yet?
[Verse 1]
要約: メンタルケアや刹那的な快楽で誤魔化しているが、心はちぐはぐな状態
God knows your life is on the brink and your therapist's well-fed
The fix of all fixes, unintimate sex
神様はお見通しさ、君の人生が崖っぷちだってこともセラピストの懐(ふところ)ばかりが潤っていることもね
「最高の手だて」のつもりで、愛のないセックスに溺れ
You like the way she talks, but never what she says
You've had your tummy tickled, are you listening yet?
彼女の話し方は気に入っても、その言葉の中身には興味がない
散々甘やかされて、いい気分になっただろう?さあ、そろそろ自分の本心に耳を傾ける気になったかい?
[Verse 2]
要約: 理想を掲げてはいるが中身が伴わず、周囲の助けも拒絶して孤立している
It's like you're taking up arms, but the message is wet
It sounds inviting, but you don't believe in it yet
武装して戦うポーズは立派だけど、掲げたメッセージは腑抜けなまま
魅力的な響きだけど、君自身がまだそれを信じちゃいない
You keep forgetting your mantra, which thoughts you had on your own
Ignoring all of your friends at the end of their rope
自分だけの信念も、自力で導き出した思考も、君は忘れ続けている
限界を迎えて手を差し伸べる友人たちを、君は無視し続けているんだ
[Chorus]
要約: 逃げ場がなくなり、思考と感情の狭間で迷う自分への問いかけ
Now you're all out of choices, are you listening yet?
Between your head and heart and somewhere else instead
もう選択肢なんて残ってない、ねえ、聞こえているのかい?
思考と感情、そしてそのどちらでもない「どこか」の狭間で
Oh, can you hear the voice, the one inside your head?
Oh, are you listening yet? Oh, are you listening yet?
ああ、その声が聞こえるかい? 君の頭の中に響く、あの声が
ねえ、ちゃんと届いているかい? 耳を澄ませているかい?
[Verse 3]
要約: 混沌とした世界に飲み込まれず、知性と「楽しむ心」を取り戻せという助言
Don't blink or mix the medium, you're smarter than that
This world is screaming, so you start to scream right back
まばたきしちゃいけない、本質を見失うな。君はもっと賢いはずだ
世界が悲鳴を上げているからって、君まで一緒になって叫び返すのかい
This unpredictable fun is fun if you know how
If you must join a movement, make sure there's dancing
予測不能な事態だって、遊び方を知っていれば「娯楽」になる
もし何かの活動に身を投じるなら、そこに「踊り」があることを確かめるんだ
[Chorus]
Now you're all out of choices, are you listening yet?
Between your head and heart and somewhere else instead
もう選択肢なんて残ってない、ねえ、聞こえているのかい?
思考と感情、そしてそのどちらでもない「どこか」の狭間で
Oh, can you hear the voice, the one inside your head?
Oh, are you listening yet? Oh, are you listening yet?
ああ、その声が聞こえるかい? 君の頭の中に響く、あの声が
ねえ、ちゃんと届いているかい? 耳を澄ませているかい?
Now you're all out of choices, are you listening yet?
Between your head and heart and somewhere else instead
もう選択肢なんて残ってない、ねえ、聞こえているのかい?
思考と感情、そこで彷徨う「何か」の狭間で
Oh, can you hear the voice, the one inside your head?
Oh, are you listening yet? Oh, are you listening yet?
ああ、その声が聞こえるかい? 君の頭の中に響く、あの声が
ねえ、ちゃんと届いているかい? 耳を澄ませているかい?
[Bridge]
La, la-la-la-la-la-la
La-la, la-la
La-la-la-la-la-la-la-la, la-la
[Chorus]
Now you're all out of choices, are you listening yet?
Between your head and heart and somewhere else instead
もう選択肢なんて残ってない、ねえ、聞こえているのかい?
思考と感情、そしてそのどちらでもない「どこか」の狭間で
Oh, can you hear the voice, the one inside your head?
Oh, are you listening yet? Oh, are you listening yet?
ああ、その声が聞こえるかい? 君の頭の中に響く、あの声が
ねえ、ちゃんと届いているかい? 耳を澄ませているかい?
[Outro]
Oh, are you listening yet? Oh, are you listening yet?
Oh, are you listening yet? Oh, are you listening yet?
Oh, are you listening yet? Oh, are you listening yet?
Oh, are you listening yet? Oh, are you listening yet?
ねえ、聞こえているかい?
耳を澄ませているかい?
本当の声が、届いているかい?
収録アルバム
紹介した曲は↓のアルバムに収録されています。
ハリー・スタイルズの歌詞和訳
下からハリー・スタイルズの他の曲の和訳等がありますので良かったら見てください!
Harry Styles (ハリー・スタイルズ) カテゴリーの記事一覧 - 歌詞和訳 〜キラクにキママにマジメにホンヤク〜
最後まで見て頂きありがとうございました!
ではまた。
ランキングに参加しております。
よろしければクリックして貴重な1票をお願いします!