After Darkとは、米国のBerkeley Systemsが製作したMacintosh向けのスクリーンセーバーの名称である。日本では株式会社インフィニシスが発売している。
After Darkは、プラグインによって表示のバリエーションを増やせるという機能を持ち、複数のタイプのスクリーンセーバーを提供していた。その中でも、「フライングトースター」(Flying Toaster)と呼ばれるスクリーンセーバーは、翼の生えたレトロなトースターが、狐色に焼けたトーストと一緒に飛翔するという、シュールな世界観で、Macintoshユーザーに大変うけて、After Darkを一躍有名なソフトウェアにした。
After Darkは、1989年に初めて登場した。当初、Mac OSは標準でスクリーンセーバーを装備していなかったこともあり、After DarkはMacintoshのスクリーンセーバーの定番として広く利用されていた。
Mac OS Xにネイティブで対応しているスクリーンセーバーは「After Dark X」と呼ばれる。なお、現在はWindows対応のバージョンも提供されている。
| Macintosh: | ADB Adjustable Keyboard After Dark AirPort AppleEvent AppleShare IP Aqua |
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2026/02/08 05:44 UTC 版)
|
|
この記事には複数の問題があります。
|
| After Dark | |
|---|---|
| ジャンル | 音楽番組 |
| 放送方式 | 収録 |
| 放送局 | LOVE FM |
| パーソナリティ | Tom Dufleit |
| 公式サイト | 公式サイト |
『After Dark』(アフター・ダーク)は、LOVE FMで放送されているラジオ番組。かつてはRADIO-iでも開局当初から閉局時まで放送されていた(2000年4月1日~2010年9月29日[1])。
※先述の通り、番組開始時間が月単位で特別番組やレギュラー番組の挿入での変更が起こることもあるが、編成によって大きく変動することもある[注 5]。
(After_Dark から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2026/01/18 17:04 UTC 版)
| アフターダーク afterdark |
||
|---|---|---|
| 著者 | 村上春樹 | |
| 発行日 | 2004年9月7日 | |
| 発行元 | 講談社 | |
| ジャンル | 小説 | |
| 国 | |
|
| 言語 | 日本語 | |
| 形態 | 上製本 | |
| ページ数 | 288 | |
| コード | ISBN 4-06-212536-6 | |
| |
||
|
||
『アフターダーク』(afterdark)は、村上春樹の11作目の長編小説。
2004年9月7日、講談社より刊行された[1]。装丁は和田誠。写真は稲越功一。表紙と扉には「afterdark」という英題が記されている。2006年9月15日、講談社文庫として文庫化された。
村上は執筆のきっかけのひとつとして、ロベール・アンリコ監督のフランス映画『若草の萌えるころ』(1968年)を挙げている[注 1]。
作中には村上が表現する、深夜の都会という「一種の異界」が描かれている[注 2]。全18章において、具体的に23時56分から6時52分まで、一夜の不可逆的な時間軸の出来事として(各章、および物語の中にアナログ時計が描かれ、それぞれの物語の開始の時間を示している)、三人称形式と共に、「私たち」という一人称複数の視点から複数の場面(マリ、エリ、高橋、白川、カオルなどの様子)を捉えつつ物語は進む。しばしばその「私たち」は自意識を持つ語り手となるのが特徴である。
『ニューヨーク・タイムズ』のブック・レビューにおける「2007年注目の本」の小説部門ベスト100に、本書の英訳版が選出された[4]。
時刻は真夜中近く。深夜の「デニーズ」では様々な種類の人間が食事をとり、コーヒーを飲んでいる。その中である若い女性の一人客がずいぶん熱心に本を読んでいる。そして、大きな黒い楽器ケースを肩にかけた若い男が中に入ってきて、その女に「君は浅井エリの妹じゃない?」 と話しかける。無言の彼女に男は続ける。「君の名前はたしかユリちゃん」 彼女は簡潔に訂正する。「マリ」
部屋の中は暗い。しかし「私たち」の目は少しずつ暗さに慣れていく。美しい女がベッドに眠っている。マリの姉のエリだ。部屋のほぼ中央に椅子がひとつだけ置かれている。椅子に腰かけているのはおそらく男だ。
会話を交わしたあと、マリに話しかけた男が立ち去ると、金髪の大柄な女が店内に入ってくる。女はマリの向かいのシートに腰を下ろして「タカハシに聞いたんだけど、あんた中国語がべらべらにしゃべれるんだって?」と話しかける。女の名はカオルといい、ラブホテル「アルファヴィル」[注 3]のマネージャーをやっていると言う。カオルはマリに通訳を頼みたいという。
「アルファヴィル」の部屋では、客に殴られ身ぐるみを剥がされた中国人の娼婦が声を出さずに泣いている。娼婦の名は郭冬莉(グオ・ドンリ)。マリと同じ19歳である。カオルは従業員のコオロギとコムギとともに防犯カメラのDVDを調べ、殴った男の映像を見つけ出す。
「アルファヴィル」の防犯カメラに映っていた、殴った男は、同僚たちがみんな帰ってしまったあとのオフィスでコンピュータの画面に向かって仕事をしている。
午前3時。「すかいらーく」でマリが一人で本を読んでいると、高橋が店に現れる。
エリはまだ眠り続けている。
| 翻訳言語 | 翻訳者 | 発行日 | 発行元 |
|---|---|---|---|
| 英語 | ジェイ・ルービン | 2007年6月7日 | Harvill Press(英国) |
| 2007年5月 | Knopf(米国) | ||
| フランス語 | Hélène Morita, Théodore Morita | 2007年1月 | Belfond |
| ドイツ語 | Ursula Gräfe | 2005年11月 | DuMont Buchverlag Gmbh |
| イタリア語 | Antonietta Pastore | 2008年11月17日 | Einaudi |
| スペイン語 | Lourdes Porta | 2008年 | Tusquest Editores |
| カタルーニャ語 | Albert Nolla Cabellos | 2012年9月 | Labutxaca |
| ガリシア語 | Mona Imai Gabriel Álvarez Martínez |
2008年7月 | Editorial Galaxia |
| ポルトガル語 | Maria João Lourenço | 2008年 | Casa das Letras |
| オランダ語 | ヤコバス・ウェスタホーヴェン | 2006年2月 | Atlas |
| スウェーデン語 | Vibeke Emond | 2012年3月6日 | Norstedts |
| デンマーク語 | Mette Holm | 2008年 | Klim |
| ノルウェー語 | Ika Kaminka | 2007年 | Pax forlag |
| ポーランド語 | Anna Zielińska-Elliott | 2007年 | Muza |
| チェコ語 | Tomáš Jurkovič | 2007年11月4日 | Odeon |
| ルーマニア語 | Iuliana Oprina | 2007年 | Polirom |
| セルビア語 | Nataša Tomić | 2008年 | Geopoetika |
| ロシア語 | Dmitry Viktorovich Kovalenin | 2005年 | Eksmo |
| リトアニア語 | Ieva Susnytė | 2009年 | Baltos lankos |
| 中国語 (繁体字) |
頼明珠 | 2005年1月21日 | 時報文化 |
| 中国語 (簡体字) |
林少華 | 2007年7月1日 | 上海訳文出版社 |
| 施小煒 | 2012年2月 | 南海出版公司 | |
| 韓国語 | 任洪彬(イム・ホンビン) | 2005年5月 | 文学思想社 |
| タイ語 | นพดล เวชสวัสดิ์ | สำนักพิมพ์กำมะหยี่ |
固有名詞の分類