以下の内容はhttps://www.freynya.com/entry/2025/09/17/084223より取得しました。


三国志で英語のお勉強55: 呂蒙(呂子明)その二

Wikipedia三国志関連の記事を読んで英語・英単語の勉強をしていきます。呂蒙・その一に引き続き第55回は呂蒙・その二です。

The Jiang Biao Zhuan (江表傳) recorded that Sun Quan once told Lü Meng and Jiang Qin: "Both of you are commanders now so you should enrich yourself with knowledge." Lü Meng replied: "I have many things to attend to in the army, so I am afraid I won't have time to read." Sun Quan then said:

江表伝によると孫権はかつて呂蒙と蒋欽に「君たち二人は司令官になったのだから学問を身につけるべきだ」と言いました。呂蒙は「軍で見ることが多いので,読書の時間はありません」と答えました。すると孫権は言いました。

・江表伝(虞溥が編纂)は孫堅孫権の父)から孫晧(呉の最後の皇帝)までの呉の歴史が書かれた書です。

・enrich は「豊かにする」ですが,「精神を豊かにする」の意味で使えることがこの文章から分かります。

 

"I am not saying that I want you to take up Confucian studies and become a scholar-official. What I hope you can do is to spend a bit of time reading and understanding history. Do you have as many issues to handle as I do? When I was young, I read the Classic of Poetry, Book of Documents, Book of Rites, Zuo Zhuan and Guoyu, but not the Yijing. Since I succeeded my brother, I have been reading the Three Histories – Records of the Grand Historian, Book of Han and Dong Guan Han Ji – and many military texts, and they have enriched me.

孔子の教え(Confucian studies)を学んで学問官僚になれと言っているのではない。読書に少し時間を割いて歴史を学ぶくらいはできると思うのだ。お前達は私ほど多くの案件を抱えているのか?私は若い頃,詩経書経礼記,左伝,国語を読んだが,易経は読まなかった。私が兄の跡を継いで以来,三つの歴史書,つまり史記漢書,東観漢記と,多くの軍学書を読んでいる。それで教養を身につけたのだ」

・「左伝」は「春秋左氏伝」で,春秋時代の歴史書の注釈書です。「左」は作者とされる左丘明に由来します。人気のある本だったようで,杜預は武帝司馬炎)に「臣には左伝癖有り」と答えるほど左伝を好み,左丘明の注釈に満足せず,自らの注釈書「春秋経伝集解」を著しました。

Confucius「孔子をしっかり覚えておけば,Confucian という形容詞も推測で読めるでしょう。

孔子はその名を意味する英単語が存在するほど有名

en.wikipedia.org

孟子も Mencius という英単語が存在

en.wikipedia.org

The two of you are open-minded and fast-learning, so you can definitely pick up reading. Do you really not want to? You should start with Sun Tzu's The Art of War, the Six Secret Teachings, Zuo Zhuan, Guoyu and the Three Histories... When Emperor Guangwu was busy with military affairs, he still found time to read. Mengde agrees he is already old but he never gives up on learning. Why don't you give some encouragement to yourselves?" Lü Meng was so inspired by Sun Quan's words that he began to study diligently and acquire more knowledge. He eventually surpassed some Confucian scholars in terms of the number of texts he read.

「君たち二人はまだ頭が柔らかく,習得も速いだろうから,きっと読書が身に付く(pick up)だろう。本当にやりたくはないか?孫子の兵法,六韜,左伝,国語,(先ほど挙げた)三つの歴史書から始めるとよかろう。光武帝は軍事に忙しい(be busy with)時でも読書の時間を設けた。孟徳は自分がもう年だと認めているが,勉強を決して諦めていない。何か励みになるものを見つけたらどうだ?」 呂蒙孫権の言葉に大変やる気を感じ,熱心に勉学に励んで知識を増やしました。かれはやがて読書量の点で(in terms of)一部の儒家を凌ぎました。

・pick up は「拾い上げる」から「勢いを増す」「身につける」「車で拾う(迎える)」「(通信を)傍受する」など様々な意味があります。

・このエピソードは呂蒙が有名ですが蒋欽も読書に励んで孫権に褒められたそうです。

 

In 210, after Lu Su succeeded Zhou Yu (who died of illness earlier that year) as the frontline commander of Sun Quan's forces, he passed by Lü Meng's garrison on his way to Lukou (陸口). Lu Su had all along regarded Lü Meng with contempt, but someone told him: "General Lü's fame and glory are increasing day by day. You shouldn't view him in the same light now as you did in the past. You should visit him soon." Lu Su then headed to Lü Meng's camp. After some drinks, Lü Meng asked Lu Su, "You have received an important appointment and you are going to be stationed near Guan Yu. Have you made any contingency plans to deal with unforeseen circumstances?"

210年,魯粛が前年に病死した周瑜の跡を継いで孫権軍の前線司令官となると,陸口に行く途中で呂蒙の駐屯地を通りかかりました。魯粛はずっと呂蒙を軽く見ていましたが,誰かが彼に「呂将軍の名声と栄誉は日に日に(day by day)増しています。昔のように彼を見ることはできません。すぐに彼の所を訪れるべきです」と言いました。それで魯粛呂蒙の陣営を訪ねました。酒を飲んだ後,呂蒙魯粛に尋ねました。「将軍は重要な任に就いて関羽の近くに陣を構えようとしています。不測の事態に備える策(contingency plans)はお持ちですか?」

 

Lu Su lackadaisically replied, "I will adapt to the situation when the time comes." Lü Meng then said: "The east and the west may be one family now, but Guan Yu is a person with the might of bears and tigers. How can you not make preparations beforehand?" Lü Meng then proposed five strategies to Lu Su on how to deal with Guan Yu. Lu Su left his seat, came closer to Lü Meng, placed his hand on his shoulder and said, "Lü Ziming, I never knew you had such insights until I came here." He also visited Lü Meng's mother and became friends with Lü Meng.

魯粛は「その時が来れば適応するだろうよ」と気乗りしない様子で答えました。すると呂蒙は「いま東と西は一つの家族かもしれませんが,関羽は熊や虎の如き人物です。前もって準備しないなどあり得ましょうか?」 その上で呂蒙関羽に対処するための5つの戦略を魯粛に提案しました。魯粛は席を立ち,呂蒙に近づいて,手を彼の肩に置いて「呂子明君,ここに来るまで君がそんな見識(insights)を持っていたとは思わなかったよ」 彼はまた呂蒙の母親を訪問し,呂蒙と友人になりました。

・「東と西」とは「孫権劉備」のことです。

・insight は「中を(in)+見ること(sight)」で「洞察力;見識」です。

 

The Chinese idioms "Ah Meng from Wu" (吳下阿蒙) and "rub one's eyes and look" (刮目相看) originated from this conversation. The former is used to describe an unlearned person who achieves improvement through diligent study while the latter means to see a person in a different light, especially after the person has made remarkable improvement.

中国の成句「呉下阿蒙」と「刮目相看」(目をこすって見よ)はこうした会話に由来します。前者(もはや呉の蒙くんではない)は学のない人間が勤勉によって自身を向上させることを意味し,後者は人物が特に目立った向上をした後では異なった目で見なければならないという意味です。

・the former「前者」,the latter「後者」はセットで覚えておきましょう。

ja.wikipedia.org

Cao Cao appointed Xie Qi (謝奇) as the Agricultural Officer (典農) of Qichun County and ordered him to station at Wan County (皖縣) to harass the border of Sun Quan's domain. Lü Meng tried to induce Xie Qi into surrendering but failed, so he attacked Xie Qi. Xie Qi lost the battle and retreated. His subordinates, Sun Zicai (孫子才) and Song Hao (宋豪), brought along several civilians and surrendered to Lü Meng.

曹操は謝奇を蘄春県の典農に任命し,彼を皖県に駐屯させて孫権領の境を荒らさせました。呂蒙は謝奇を降伏させようとしましたが失敗し,彼を攻撃しました。謝奇は敗れて退却し,彼の部下孫子才と宋豪は市民を引き連れて降伏してきました。

・tease や bother よりはるかに深刻な嫌がらせ・迷惑をかける場合,harass を使います。「ハラスメント」の元です。ment が続く時も含め,/hærəs//həræs/ 両方のアクセントがあります。

・皖県は廬江郡にあります。「皖」は「安徽省」を表す略字でしたね。

www.freynya.com

In 213, Lü Meng followed Sun Quan to Ruxu (濡須) to guard against Cao Cao's advances. Sun Quan wanted to construct a dock at Ruxu, but his subordinates said, "We should land on the other side of the river and attack the enemy, then return to our ships. Why build a dock?" However, Lü Meng supported the idea of building a dock and he said: "Battles are unpredictable and we might not always win. If we lose and the enemy closes in, and we don't have time to retreat to the riverbank, how can we even board our ships?" Sun Quan agreed with Lü Meng and had the dock constructed to make boardings and landings more convenient. With this, Sun Quan's army defended their positions against Cao Cao's approaching forces, who retreated after several failed attempts to overcome the enemy.

213年,曹操の南下を止めるべく呂蒙孫権に同行して濡須に行きました。孫権は濡須に船渠(ドック)を造ろうとしましたが,部下達は「我々は川の向こう岸に上陸して敵を攻撃してから船に戻るべきです。船渠を造る必要はありますか?」と言いました。しかし呂蒙は船渠を造る案に賛成してこう言いました。「戦闘とは予測不可能(unpredictable)なもので,いつも勝てるとは限りません。もし敗れて敵に迫られれ,川岸まで戻る時間が無ければ,船に乗ることもできませんぞ」 孫権呂蒙に同意して乗船・上陸を便利にするために船渠を造らせました。これによって孫権軍は接近する曹操軍から陣営を守り,曹操軍は孫権軍を何度か打ち破ろうとして失敗した後に退却しました。

・213年の濡須口の戦いは大変な戦いだったようで(曹操軍40万,孫権軍7万という)董襲が戦死するほどでしたが,呂蒙についてはこうあります “献策で予め構築しておいた濡須塢が功を奏して曹操は川を下って軍を進める事ができず,曹操は一月余り対峙したあと撤退した”

ja.wikipedia.org

Around 214, Cao Cao retreated from Ruxu, he appointed Zhu Guang (朱光) as the Administrator (太守) of Lujiang Commandery (廬江郡) and ordered him to station at Wan County (皖縣). Zhu Guang developed the area for agricultural use, while bribing bandits from Poyang County to cause trouble in Sun Quan's territories. Lü Meng warned Sun Quan: "The lands in Wan County are very fertile so the enemy's numbers will rise after they gain a bountiful harvest. Within a few years time, Cao Cao's military prowess would have increased significantly, so we should eliminate them soon." Sun Quan heeded Lü Meng's advice and personally led a campaign to attack Lujiang Commandery.

214年頃,曹操は濡須から退却,朱光を廬江郡太守に任命し,(同郡の)皖県に駐屯するよう命令しました。朱光はその地を農地用に開墾し,また鄱陽の山賊に金を送って孫権の領土を荒らさせました。呂蒙孫権に「皖県は非常に肥沃な(fertile)土地で,収穫量が増した後は,敵の数が増えてしまいます。数年以内に曹操の力は大きく増してしまうでしょう。だから今すぐ排除す(eliminate)べきです」と警告しました。孫権呂蒙の助言に耳を傾け,自ら廬江郡攻撃作戦を指揮しました。

・bribe O to-V は「O に賄賂を贈って V させる」です。「賄賂を贈る」の「贈る」を別に訳す必要はなく,動詞 bride のみで言えます。

 

Before the battle, Sun Quan summoned all his officers and asked them for their opinions. The officers suggested to pile up earth to form small hills and replenish their equipment. However, Lü Meng disagreed: "It will take several days to build the hills and replenish our equipment. By then, the enemy would have reinforced their defences and their relief forces would have arrived, and we can't defeat them. The rainwater has flowed in, and the water level will subside if we linger on for days. By then, it will be very difficult for our ships to retreat and we may be in danger. As of now, I observe that the fortress's defences are weak, so we can achieve victory if we attack it from all directions when our army's morale is still high. We can retreat via the water route after that. That's the way to secure total victory." Sun Quan heeded Lü Meng's suggestion.

戦いの前に孫権は全将を召集して意見を聞きました。諸将は土を盛って丘とし,装備を新たに補給する(replenish)ことを提案しました。しかし呂蒙は同意せず,「土を盛り,装備を整えるには数日を要します。それまでに敵軍は防備を増強してしまい,援軍も到着してしまっているでしょうから,敵を破れなくなります。雨水が流れ込んでいますが,何日もぐずぐずして(linger on)いると水位が引いてしまうでしょう。その時までには我々の船が退却するのは非常に難しくなるので危機に陥るかもしれません。私が見たところ今の時点では(as of now)敵要塞は強固ではありませんから,まだ軍の士気が高いうちに全方面から攻撃すれば勝利できます。そのあと水軍で退却することができます。これが完全勝利をする確実な方法です」と言いました。孫権呂蒙の提案に耳を傾けました。

・replenish「新たに補給する」は難語ですが,"ple" が plenty of...「たくさんの」の "ple" だと認識できれば意味を推測しやすいです。「再びたくさんにする」ですね。

・linger on は「ぐずぐずする」で,「リンガー」か「リンジャー」か分からなくなったら,longer「ロンガー」と同じ方と覚えて下さい。「リンガー」/lɪŋɡə(r)/ です。

・as of... は「……の時点で」です。

 

Lü Meng recommended Gan Ning to lead the assault on Wan County while he followed behind with the elite troops. When they attacked at dawn, Lü Meng himself beat a war drum to boost the soldiers' morale. They captured the fortress by noon. Around the same time, Cao Cao's general Zhang Liao was leading reinforcements from Hefei to help Zhu Guang. When he reached Jiashi (夾石), he heard that Wan County had fallen to the enemy so he withdrew his troops. Sun Quan praised Lü Meng for his bravery and appointed him as the Administrator of Lujiang Commandery. Lü Meng gained 600 households from Xunyang County (尋陽縣) for his tuntian system and had 30 more subordinates placed under his command.

呂蒙甘寧が皖県を攻撃し,呂蒙自身は精鋭を率いて後からついて行くことを提案しました。夜明けに戦いが始まると,呂蒙自身が太鼓を鳴らして兵の士気(morale)を高めました。彼らは正午までに皖県の砦を奪いました。その頃,曹操の将軍張遼合肥から軍を率いて朱光を救援しようとしていました。張遼が夾石に付いた時,皖県が既に陥落したことを聞き,軍を引きました。孫権呂蒙の勇敢さを褒め,彼を廬江郡太守に任命しました。呂蒙屯田のため尋陽県の600戸を得,30人の部下を指揮下に加えました。

・尋陽県令から廬江郡太守に昇進ですね。尋陽県は廬江郡にあります。

 

When Lü Meng returned to Xunyang County, he heard that some bandits were causing trouble in Luling Commandery (廬陵郡), and that many of Sun Quan's officers had been unsuccessful in defeating the bandits. Sun Quan remarked: "A hundred birds of prey are not comparable to one osprey." He then ordered Lü Meng to attack the bandits. Lü Meng achieved success and killed the bandit chiefs but released the others and allowed them to revert to normal civilian life.

呂蒙が尋陽県に戻ると,廬陵郡が山賊に荒らされていること,また孫権の諸将が山賊征伐に成功していないことを聞きました。孫権は「鳥が百羽いたとて,一羽のミサゴには敵わぬわ」と言って呂蒙に討伐を命じました。呂蒙は討伐に成功し,山賊の頭目を殺しましたが他は解放し,民間人に戻ることを許しました。

・廬陵郡は廬江郡と同じ揚州にあり,孫策が194年に豫章郡を分けて新たに設置した郡です。

・ミサゴ(オスプレイ)は魚が主食ですが,鳥を食べることすらある猛禽です。

↓この記事のアイキャッチ画像は以下の記事にあります

ja.wikipedia.org

オスプレイ

ja.wikipedia.org

==

呂蒙はまだまだ続きます。↓次回はこちら

www.freynya.com

www.freynya.com




以上の内容はhttps://www.freynya.com/entry/2025/09/17/084223より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14