benevolent「善意の,慈善の」⇔ malevolent「悪意ある」
のように,“ben”「善」,“mal”「悪」は対になる接頭辞(形態素)です。
なお benevolent,malevolent の "vol" は will「意志」のような意味で,volunteer にも含まれています。
(1)“ben”「善」
bonjour や buenos dias,buon giorno と同様で,“ben” は good の意味です。bonus「ボーナス」は「よいもの」が原義みたいですね。
benefit「利益(を得る)」
→beneficial「有益な」 ※FF14占星術師の「ベネフィク」(HP回復)の元
benediction「祝福」 ※FF14白魔道士の「ベネディクション」は詠唱時間無しでHPを全回復するという神スキル
benign「優しい,害のない,良性の」 ※バナイン /bənaɪn/
↓FF14 占星術師の「ベネフィク」「マレフィク」を解説した記事
(2)“mal”「悪」
maleficent「有害な」 ※FF14占星術師の「マレフィク」(魔法攻撃)の元
malice「悪意(spite)」 ※グラブルの「ティアマト・マリス」らの元
→malicious「悪意ある(spiteful)」
malign「有害な」 ※マライン /məlaɪn/
malignant「悪性の,悪意ある」 ※マリグナント /məlɪɡnənt/
dismal「陰気な」 ※dis は否定の接頭辞と思いきや「日(day)」という意味。mal の方が後ろになっているのはラテン系語順が語源のため
malady「弊害」
malaria「マラリア」 ※aria は air。「悪い空気」
malcontent「不満の(discontent)」 ※content「満足した」+mal
malnutrition「栄養失調」 ※nutrition「栄養」+mal
maltreat「虐待する,冷遇する(illtreat)」 ※treat「扱う」+mal
malware「マルウェア」 ※malicious software「悪意あるソフトウェア」より
なおエスペラントで mal- は「反対」の意味を持つ接頭辞として使われます。longa は「長い」,mallonga は「短い」であり,ami は「愛する,好む」,malami は「憎む,嫌う」です。
==
ben- 系よりmal- 系の方が多いのは,やはり何か問題がある時の方が話題になるからでしょうか。「悪意ないソフトウェア」というのは,それは普通のソフトウェアですからね笑