以下の内容はhttps://www.freynya.com/entry/2020/06/22/142212より取得しました。


audience=「読者」!

英文読解時に audience =「観客」で決め打ちすると痛い目に遭うことがあります。

結論的から言うと audience は映画・演劇に限らず,基本的にあらゆるメディアの利用者です。

語源的に見ると形態素 “audi” は「聴く」を意味し,そういう意味では「聴衆」です。でもその場にいれば聞くと同時に見られるので「観衆・観客」でもいいということになります。

そして今では本の「読者」(reader),ラジオの「リスナー」(listener),ウェブサイトの「閲覧者」,また芸術家の作品を見る人まで audience と言えます。例えはウェブサイトの週間閲覧数の意味で weekly audience みたいな表現,見ますよね? と思って “weekly audience” をググってみると,女王がなんたらみたいのがたくさんヒットしました。改めて Mac に入っている『ウィズダム英和辞典』を引くと「謁見」というのが載っていました。weekly audience には「週1回の謁見」の意味もあるのですね。

最後に形態素 “audi” を使った単語を確認しておきます。

audible「聞き取れる」

auditorium「大講堂」

audition「聴力,試聴(×視聴),オーディション」

auditory「聴覚の」

「聴力」の audition は「オーディション」と紛らわしいですが,ear hearing が簡単なようです。have a good ear で「耳が良い」です。また have an ear for... で「(音楽)の鑑賞力がある」です(見る鑑賞力の場合は have an eye for...)。なおこれらの an ear,an eye は「聞く力」「見る力」という比喩的な意味なので,耳・目が2個ずつあっても単数です。この現象は have a sweet tooth にも見られます(歯の複数形は teeth だが a tooth でよい)。tooth が「歯」から「食べ物の好み」という意味に変化しているからです。

この記事を書いて私も勉強になる部分がありましたが,辞書はこまめに引きましょう。辞書を引けば引くほど,長い目で見れば時間の節約になるはずです。


よろしければクリックお願いしますo┐〜〜

www.freynya.com

www.freynya.com




以上の内容はhttps://www.freynya.com/entry/2020/06/22/142212より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14