以下の内容はhttps://www.freynya.com/entry/2020/05/30/152830より取得しました。


綴りを誤解しやすい loyalty,royalty,casualty

2020/4/3の記事で「地球の」は×terrestial ではなく terrestrial だという話をしましたが,綴りを誤解して覚えやすい英単語は多いと思います。例えば私はある時まで symptom を×sympton だと思っていましたし,×humilitate という語があると思っていました(正しくは humiliate

今回はそのような語の中でも特に誤解が多いと思われる語を紹介します。loyalty,royalty,casualty です。それぞれ×loyality,×royality,×casuality ではありません。間違いの原因は reality(これは正しい)からの類推でしょう。カタカナ英語で「ロイティー」と言ったりするくらいですから,この誤解はかなり広まっていると思います。正しくは「イアルティ」または「イルティ」/rɔ́ɪ(ə)lti/ ですね。

意味を確認します。

loyal「忠実な」→loyalty「忠実,忠誠」

royal「王室の」→royalty「王位;(royalties で)印税」

casual「偶然の,うちとけた」→casualty「死傷者,犠牲者,災害」

なお2020/2/23の記事casual と causal(cause の形容詞)が間違いやすいという話もしましたが,causal の名詞形は causality「因果関係」でこちらは “-ity” です。

かんたんまとめ

"-ty" 型:loyalty, royalty, casualty

"-ity" 型:reality, mentality, causality


よろしければクリックお願いします o┐〜〜

www.freynya.com




以上の内容はhttps://www.freynya.com/entry/2020/05/30/152830より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14