encount「エンカウント」(正しくは encounter)に引き続き,heartful「ハートフル」という英単語は普通は存在しないというお話です。
「ハートフル」に一番近い英単語 hurtful /həːrtfl/は「傷つけるような」という悪い意味になってしまいます。
例えば a hurtful remark で「傷つけるような発言」です。
なお remark も要注意単語です。remarkable「注目すべき」というのが有名なので,remark はここからの逆推測で「注目」としてしまいがちです。
確かに「注目」の意味もありますが,remark は「発言,ことば」という意味が圧倒的に重要です。
ところで,heartful がないなら,「心のこもった」とか「心温まる」は何と言えばいいでしょうか。heartwarming「心温まる」という単語はあるようですが,
まず heart の最も素直な形容詞は hearty「心のこもった,心からの;元気な」です。
この副詞形は heartily「心から;元気いっぱいに」です。❌heartly ではなく⭕️heartily なので気をつけて下さい(y を i に変えて+ly)
laugh heartily で「元気いっぱいに笑う」
heartily enjoy で「心から楽しむ」
といった使い方ができるようですね。また heartfelt「心からの,心のこもった」という語もあります。「心で感じている」ということですね。
↓次回はこちら
