2022年に、英作文・英語発想・診断テストの番外編に当たる
- 「語義8題」
という教材をnoteで公開していましたが、今回、解答例と解説、補充用例の一部を刷新、加筆しました。
2026年3月版 英作文・writing・発想実力診断テスト :語義8題
note.com
旧版を既にお買い求めの方には通知が届いていると思いますが、更新済みのファイルをダウンロードすることが可能です。
まだお持ちでない方は、この機会に是非。
今回、オンラインコーパスの検索結果なども取り入れ、大幅に加筆となったのは次の問題。
107. 靴ひもがほどけているのに気付かずに、階段で踏んづけて、あぶなく転ぶところだった。
です。
- came undone [untied] > came loose
で主語も含めて、現代英語での用法、使用頻度を確認して欲しいと思います。
私の記事を買い求めずとも、「靴ひもがほどける」関連で、「物書堂」の辞書で得られる用例を丁寧にみていけば、上記の > にも納得できると思います。
靴ひもが解けた
My shoelace has come untied [undone, (ゆるんだ) loose]. (『Wisdom和英』三省堂)
を見るだけでも、形容詞のlooseは「ほどけた」というよりは、「ゆるんだ」の意味で用いられることがわかりますから。
後は、主語となる名詞ですね。
詳しくは私の記事を是非。
今日の「気になる語法」は
- you only have to 原形
- all you have to do is
の「生息域」です。
このブログでは、大昔に
- what SV
の所謂「疑似分裂文」界隈を取り上げて記事を書いたことがありました。
2005-03-16
疑似分裂文、あるいは教材作成者の孤独
tmrowing.hatenablog.com
当時取り上げた代表例は、
- What we want to do after school is (to) play basketball in the gym.
などの文で、しかもto不定詞とするか原形とするかの扱いを前面に出した記事となっていました。
その後、某教材のダメ出しで
2015-09-20
だが、それはたいしたことじゃない?
tmrowing.hatenablog.com
という記事を書いた際に、
- You only have to go to nearby rivers or ponds. You don’t have to make electricity. All you have to do is to pedal this bike.
の連続する3文では何を述べているのか、ということ。
<You only have to 原形A><You don’t have to 原形B><All you have to do is to 原形C>
「Aするだけでいい」「Bする必要はない」はいいだろう。でも「すべきことの全ては、Cすること」
となった時に、A=Cでなければ、限定にならないだろう。ところが、この「お話」では、
A= 近くの川や池に行くこと ≠ C = この自転車のペダルを踏むこと
となっているのだ。「だけ」っていうのは何を限定しているのか?
という生息域に関わる指摘をしていました。
それにしても、この教材は酷かったですね。
比較的近年では、
2024-07-25
To give you an idea of how ...
tmrowing.hatenablog.com
という記事の「不定詞」がイントロどどいつの働きをする用法を取り上げ、
この不定詞は所謂「目的を表す副詞的用法」ですから、一般的な話の流れであれば、
- To give you an idea of my commitment to this, all you have to do is learn that I travelled down to Shropshire on the Monday of Freshers Week to talk to the new Primary Part Time QTS students we have training there.
- この企画への私の本気さを(皆さんに)わかってもらうには、私が(年度初めの)新入生ウィークの月曜日に、シュロップシャーまでわざわざ出かけていって、そこで研修を受けているプライマリー・パートタイムQTSの新入生に話をしたことを知ってもらうだけでいいでしょう。
とでもなるところです。
• 「その目的を果たすには、ただ○○してください/○○するだけでいい;充分です」
• 「その目的を果たせるように、XXを用意してあります」
などの「読み手・聞き手への働きかけ」のことばが主文へとスムーズに移るには重要です。
例えば、次のような「働きかけ」の文言があるのが望ましいでしょう。
• just look at … / take a look at …
• consider that SV
• you only need to think of …
• I’ll tell you about …
• here’s what …
先ほど取り上げた英文のように、
• (X)「皆さんに…を知ってもらえるように、年度当初に私はわざわざ…まで行って話をしてきたのです」
では、全く意味が整合しないと思うのです。
ところが、実際には、その「働きかけ」を端折って、「背景説明となるであろう言動や出来事を単に記述する・語る」だけの使い方をする人が年々増えているように思います。
という「イマドキ」の「端折り」用法に言及する前置きで、主節の典型例を紹介し、その中で
- all you have to do is
を示していました。
ツイッターでは、この主題に時折触れています。
大事な指摘ですね。
私が特に気にしているのは、
- all you have to do is look
の生息域と
- you only have to look
の生息域が被っているところ。
- you only need to にはknowが続くことが多い
という辺りですかね。
大事な指摘ですね。
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2024年6月16日
私が特に気にしているのは、
all you have to do is look
の生息域と
you only have to look
の生息域が被っているところ。
you only need to にはknowが続くことが多いという辺りですかね。 https://t.co/hnzbIBnAn4
「見かけのhave to」に注意
などと言われたりすることがある印象ですが、
you only have to look は助動詞のhave to 由来ですから、同じ生息域なのであれば、前者でも助動詞のhave to で使っている人が多いのではないかと思っています。all you have to do is look の主語の名詞チャンクで、
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2024年6月16日
「見かけのhave to」に注意
などと言われたりすることがある印象ですが、
you only have to look は助動詞のhave to 由来ですから、同じ生息域なのであれば、前者でも助動詞のhave to で使っている人が多いのではないかと思っています。 https://t.co/n1fY1D9wvZ
ここで私が気にしているのは2点。
ひとつは「見かけ」であるべきところに「見せかけ」を使う英語指導者がいるというところ。
何時頃からか分からないけれど、「見せかけのhave to」なる物言いを見聞きするようになった。
いや、単なる読み手・聞き手側の「見かけ」であって「見せかけ」じゃなくない?
書き手・話し手にそんな偽装をする意図・目論見・欲目がある?何時頃からか分からないけれど、「見せかけのhave to」なる物言いを見聞きするようになった。
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2025年3月26日
いや、単なる読み手・聞き手側の「見かけ」であって「見せかけ」じゃなくない?
書き手・話し手にそんな偽装をする意図・目論見・欲目がある? https://t.co/prLB7FYRMQ pic.twitter.com/6250mNuwpd
もう一つは、「見かけ」ではなく、実際に “have to” で使っている人が多いのでは?というところ。
3年前の呟きの繰り返し。
All you have to do is…が現代では You only have to と同意であるのはよく知られていると思いますがこのAll の足跡がhave の直後と分析することに益は少ないでしょう。have to 原形で助動詞的読みをするからこそ、このパラフレーズになるものです。
all you have to do - YARN search
3年前の呟きの繰り返し。
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2025年3月26日
All you have to do is…が現代では You only have to と同意であるのはよく知られていると思いますがこのAll の足跡がhave の直後と分析することに益は少ないでしょう。have to 原形で助動詞的読みをするからこそ、このパラフレーズになるものです。https://t.co/yWsLpDORE6
ということで、ようやく本題。
私の指摘が当てはまるだろう例(その1)
- 不必要のdon't have to + all
とのコントラストで、必要なものを限定して示す、という展開での
- all you have to do is
のhave to は助動詞で捉えていて、haveの後ろではなく、doの後が足あとと捉えているでしょ?
ということ。私の指摘が当てはまるだろう例(その1)
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年3月24日
不必要のdon't have to + all
とのコントラストで、必要なものを限定して示す、という展開での
all you have to do is
のhave to は助動詞で捉えていて、 haveの後ろではなく、doの後が足あとと捉えているでしょ?
ということ。https://t.co/eY1K3TdzFF
元ツイも見ておきましょう。
You don’t have to figure it all out. All you have to do is believe and have faith. When you believe, all things are possible.
You don’t have to figure it all out. All you have to do is believe and have faith. When you believe, all things are possible.
— Joel Osteen (@JoelOsteen) 2013年12月18日
例(その2)
No Country For Young Children
by jeff bryant
dailykos.com
- you don't even need to delve deeply into
とのコントラストで
- all you have to do is look at
例(その2)
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年3月24日
No Country For Young Children
by jeff bryanthttps://t.co/K5istQNy4H
you don't even need to delve deeply into
とのコントラストで
all you have to do is look at pic.twitter.com/YgEVfZcNVr
次のパターンも多いですね。
if you want to know ...
you only have to look at ...次のパターンも多いですね。
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年3月24日
if you want to know ...
you only have to look at ...https://t.co/OONjiItsp0
元ツイ。
If you want to know who the biggest scumbags in Europe are you only have to look at who the EU is giving "awards" to.
If you want to know who the biggest scumbags in Europe are you only have to look at who the EU is giving "awards" to.#HowTheEUWorks https://t.co/EHjBggxyPu
— 🇮🇪Taxi Dave🇮🇪 (@DublinTaxiDave) 2026年3月11日
同じ
- if you want to + 理解
...の生息域で、
- all you have to do is look at
も現れます。
https://t.co/gXGgSY8Rpw
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年3月24日
同じ
if you want to + 理解
...の生息域で、
all you have to do is look at
も現れます。
この元ツイ。
If you want to understand where we are at this moment in Trump’s administration, all you have to do is look at that picture of Marco Rubio wearing a pair of oversized Florsheim shoes.
tinabrown.substack.com
If you want to understand where we are at this moment in Trump’s administration, all you have to do is look at that picture of Marco Rubio wearing a pair of oversized Florsheim shoes.https://t.co/zPOVb65pBm
— Tina Brown (@TinaBrownLM) 2026年3月12日
私自身は「見せかけ」という表現では捉えていませんが、allを先行詞とする接触節での足あとが、haveの直後にある「構造」を持つ例としては、
They have been a first-class partner and have pioneered the smartphone [market] from a network point of view in the US - that's all I have to say about that.
www.theguardian.com
彼らは一流のパートナーであり、米国においてネットワークの観点からスマートフォンの「市場」を切り拓いてきました——その件について私から言えるのはそれだけです。
での “all I have * to say about that” があるでしょう。
この例では、助動詞的 “have to” で使われてはいません。それでも、「見かけのhave to」とか「見た目のhave to」であって、話者が助動詞のように見せかけているわけではありません。 「寝言は寝て言え」という感じでしょうか。
この “that’s all I have to say about that” というチャンクは映画 『フォレスト・ガンプ』のセリフでお馴染で、日常でも色々な場面で引用されています。
"I think it's sad that some people don't understand the truth or the facts. I did not do what has been alleged," he responded. "Like Forrest Gump said, 'That's all I have to say about that.'"
www.huffpost.com
「真実や事実を理解していない人がいるのは悲しいことだ。私は疑われているようなことはしていない」と彼は答えた。「『フォレスト・ガンプ』のセリフにあるように、『それについては、以上』だ」
元祖、本家の動画クリップを見ておきますか?
https://www.getyarn.io/yarn-clip/779814fb-38e6-46fe-ae15-9b719163962d
https://www.getyarn.io/yarn-clip/07dfdbea-00a1-415e-a9c9-ae17f7acf96b
その他のドラマなどでのバリエーションはこちらで。
“all I have to say” のチャンクが主語として使われることもあります。
Axios reported last week that Ossé has had conversations about primarying Jeffries, but the Gen-Z City Council member denied he’s planning to run, telling the outlet in a text: “All I have to say is that it would take a very dire situation in order for me to even consider spending the rest of my 20s in dc.”
www.cityandstateny.com
先週、Axiosはオッセ氏がジェフリーズ氏に対する予備選での対立候補出馬について話し合いを行ったと報じたが、Z世代の市議会議員である同氏は出馬の計画はないと否定し、同メディアへのテキストメッセージで次のように述べた。「私が20代の残りをワシントンD.C.で過ごすことさえ検討するとなると、それは極めて深刻な状況でなければあり得ない、とだけ言っておきたい。」
このような「構造」を持つ類例としては “to + 原形” となる動詞に
- offer
- give
- show
などがくるものがあげられるでしょう。
以下実例を。
Just landed in Australia.
Canada has what the world wants. In Sydney, I’ll be meeting with business leaders looking to invest in all we have to offer, and build new opportunities for our nations’ workers — on both sides of the Pacific.Just landed in Australia.
— Mark Carney (@MarkJCarney) 2026年3月3日
Canada has what the world wants. In Sydney, I’ll be meeting with business leaders looking to invest in all we have to offer, and build new opportunities for our nations’ workers — on both sides of the Pacific. pic.twitter.com/qSs3a7iNvc
オーストラリアに到着したばかりです。
カナダには、世界が求めているものがあります。シドニーでは、カナダが提供するあらゆるものに投資し、太平洋の両岸にある両国の労働者のために新たな機会を創出しようとしているビジネスリーダーたちと会談する予定です。
And another key point: pain in running is partly a mental phenomenon. We think we have given all we have to give. Then we realize that we can beat an arbitrary time standard and we suddenly can sprint under it.
And another key point: pain in running is partly a mental phenomenon. We think we have given all we have to give. Then we realize that we can beat an arbitrary time standard and we suddenly can sprint under it. https://t.co/hWgXf6omMb
— nxthompson (@nxthompson) 2026年3月25日
そしてもう一つ重要な点は、ランニング中の痛みは、ある程度は心理的な現象だということです。私たちは、もう限界まで力を出し切ったと思い込んでしまいます。しかし、ある任意のタイム基準を突破できると気づくと、突然、そのタイムを下回るスプリントができるようになるのです。
Judging by the contract, Watt was clearly valued around the league. So Houston losing the greatest player in the history of the franchise and getting nothing in return stings even more. On top of that, Watt is now playing for the franchise that fleeced the Texans in the Deandre Hopkins trade, meaning the Cardinals have now pilfered two of the greatest players in the history of Houston football over the last calendar year, and all they have to show for it is a second-round pick and a washed-up running back.
ftw.usatoday.com
契約内容を見る限り、ワットはリーグ全体で高く評価されていたことは明らかだ。だからこそ、ヒューストンが球団史上最高の選手を失い、その見返りとして何も得られなかったという事実は、なおさら痛手となっている。さらに、ワットは現在、デアンドレ・ホプキンスのトレードでテキサンズをだまし取ったチームでプレーしている。つまり、カーディナルズは過去1年間でヒューストン・フットボール史上最高の選手2人を奪い取ったことになるが、その見返りとして手に入れたのは2巡目指名権と、もうピークを過ぎたランニングバックだけだ。
今回テーマとしている
- all you have to do is
とは、構造も違い、生息域も違うということが分かってもらえたでしょうか?
私自身は次のように教えています。出講中の高校生相手でも、です。もう終了した今年度の授業用のハンドアウトから抜粋。
- 助動詞的な have to 原形を限定するonlyの位置/語順
を問う出題がときに見られます。
日本の教材ではまだまだ、have only to do を正答として示し、「only have to doになることもある」と注記しているものがありますが、現代英語での実際の頻度は、only have to do > have only to do であり、過去形でも同様。Ngram Viewerでglobalな全体の概況。
ただし、この表現の典型例では、通例、lookするのは主語としてのYou (対面二人称のこともあれば一般論のこともある)で、次の例のように、「BするためにはAするだけでいいのです」ということを伝える「目的/ゴール」がその文中か、前後のつながりで示される、または前提として当事者間で共有されていることが多い。本来、こういう項目こそ、「改題」で教材化することが求められるのでは?You only have to look at his performances on a weekly basis to see how good he is now.
(彼がいまどれほど優れているかは、毎週のパフォーマンスを見るだけでわかります。)
Liverpool unsung hero confirmed he was 'safe and well' after concerns led to online campaign - Liverpool Echo※文末の不定詞が「必然性」の根拠となることを確認。
この不定詞との共起は、類句の
“all you have to do is …”でも同様。
cf. In fact, during the recital Pernel actually said: “I love to compose music that cannot be played on the pedal harp.” Signed copy of “Autre Chose” by François Pernel and all you have to do is take a glance at the later pages of this book to see that this is true.
(実のところ、そのリサイタルの最中にペルネルはこう言いました。「私は、ペダルハープでは演奏できない音楽を作曲するのが好きだ」と。フランソワ・ペルネルによる『Autre Chose』のサイン本——この本の後半のページを少し目を通すだけで、それが事実だとわかります。)
https://harpcolumn.com/blog/recital-review-princeton-harp-festival-francois-pernel/NOWコーパスではlookがケタ違いに多い。
TVコーパス(台本のある話し言葉)で見ると、英文化圏に多い印象。
また、all you have to do is (to) do との書き換え問題が頻出であると指摘する教材もあり、その際に、「Allの後ろに関係代名詞thatが省略されている」と解説していることが多い。
この解説は「受験英語」では定番なのだが、現在ではyou only have to doの語順がより受け入れられている、つまり助動詞的have toを選んで用いている、ということからも分かるように、all you have to原形の表現形式でも、助動詞的なhave to原形の結びつきを強く感じてこの表現を使っている(人が増えている)印象。
- 見せかけでも、見かけでもなく、助動詞的have to
と私が言うのは、そういうことです。
本日はこの辺で。
本日のBGM: the difference (the Wallflowers)



