今日は未明から、ミラノ・コルティナ五輪のフィギュアスケートのペア種目のフリープログラムをTVの前で応援。
誰もが優勝候補筆頭を疑わない日本代表の「りくりゅう」こと、三浦璃来&木原龍一組が、ショートプログラムでまさかのリフトのミスがあり、トップのドイツのハーゼ&ボロディン組とは6.9点の差でフリーを迎えることに。
- 団体戦でのフリーで自己ベストを更新して、155点を超えたのだから…。
という気持ちはわからないでもないのですが、ハーゼ&ボロディン組は、一昨年の応手選手権、GPFの優勝者で、昨年の世界選手権は2位のペア。彼らはSPで自己ベストを更新しており、フリーの自己ベストも150点に迫るもの。そのペアに対して、6.9点差を逆転する、というのは軽々に言えることではありません。
SPが終わった直後の私のツイート。
SPで5位ってことは、最終グループからは外れるってこと?
フリーで逆転するには団体戦以上の演技が求められることに…。SPで5位ってことは、最終グループからは外れるってこと?
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年2月15日
フリーで逆転するには団体戦以上の演技が求められることに…。
採点は、公平に行われているとは言うものの、若い(=演技順が前の方の)グループでのGOE(= Grade of Execution; 所謂「出来栄え点」)や、PCS (= Program Component Scores; 演技構成点)が渋くなる印象は拭えません。
最終グループではないところで、団体戦でのスコアを超える高いスコアを得るには、本当に「度肝を抜く」パフォーマンスをしないと…、と思っていたのでした。
そして、
- The rest is history.
今朝の私のツイート。
それができてしまう "りくりゅう"!
金メダルおめでとう!それができてしまう "りくりゅう"!
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年2月16日
金メダルおめでとう! https://t.co/8pO1QFZQek
こちらは、私の率直な感想。
りくちゃんの凄みを感じた。
りくちゃんの凄みを感じた。
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年2月16日
朝からどれだけ泣いたことか。
スケオタの鑑 “マークス” さんのこのツイートが刺さりました。
りくりゅう、今回圧巻の強さで五輪金を勝ち取りましたが、実は五輪前のフリーの自己ベストは147.89点だったんです。150点台に乗せたことがなかった。フリーで完全ノーミスのクリーンもいままで殆どできたことがなかった。
だからこそ団体FSのノーミス155点台には本当に驚いた。この舞台でノーミスをして、そしてここまで点数出せるのかと。
個人戦SPで出遅れた後に、団体FSを再現できれば追いつける、と言われてたし、分かってはいたけど、あんな素晴らしいFSをもう一度できる!と願うなんて、口にすることすら憚られてできなかった。しかし2人は成し遂げてしまった。りくりゅうにとって、初めてのクリーンでノーミスで最高のフリーを2回も見せてくれたオリンピックだった。
世界王者だった2人が、五輪で更に急成長を遂げて、獲った金メダル。本当に信じられないです。りくりゅう、今回圧巻の強さで五輪金を勝ち取りましたが、実は五輪前のフリーの自己ベストは147.89点だったんです。150点台に乗せたことがなかった。フリーで完全ノーミスのクリーンもいままで殆どできたことがなかった。…
— マーークス (@maarks0628) 2026年2月16日
プロトコル等、公式記録はこちらからどうぞ。
さて、
ミラノの歓喜を取り巻くタイムラインとは対照的に、悲鳴・落胆・憤怒とも感じられるツイートが流れたのが「英語の某検定試験」の「ライティングセクションの要約の採点結果」の話題。
相互フォローをさせてもらっている、この達人のツイートが本当に衝撃的でした。
英検1級の英作文は満点。
要約は0点。
実は語数が結構足りてなくて、最後の一文も書ききれなかったため、採点不可になったのかもしれません。
まあ、指示通りに答えていないので仕方ないですが、0点なんて初めて見ましたね。英検1級の英作文は満点。
— 一ノ瀬 安 An Ichinose (@Anichinose) 2026年2月16日
要約は0点。
実は語数が結構足りてなくて、最後の一文も書ききれなかったため、採点不可になったのかもしれません。
まあ、指示通りに答えていないので仕方ないですが、0点なんて初めて見ましたね。 pic.twitter.com/f0RWKUm6d8
一ノ瀬安先生は、英語の資格試験、能力試験で軒並みパーフェクトを達成している英語指導者。
今回話題の1級のCSEでも数年前にパーフェクトの3400を達成しています。
一ノ瀬先生の他にも、「要約0点でした…」のツイートが画像付でどんどんTLを流れていきました。
一ノ瀬先生はご自分のYouTubeチャンネルで、今回の「総括と問題提起」をされています。
なぜ0点が続出したのか?要約問題の是非
英語ファイル / eigophile
www.youtube.com
傾聴に値するレポート&アピールだと思いますので、この動画は最後までご覧いただければ、と思います。
私自身は、教師になってからは、この試験に依存しない英語指導を、と思ってやってきましたが、試験自体とその変遷はずっと見てきました。
こんなことを呟いています。
英語教育関連の私のタイムラインが荒れていますが、例の「要約」は、採点基準の前に、課題文の英文そのものを議論するべきですよ。
英語教育関連の私のタイムラインが荒れていますが、例の「要約」は、採点基準の前に、課題文の英文そのものを議論するべきですよ。 https://t.co/YUPHbPluJu
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年2月16日
この元ツイがこちら。
昨年度から某検定に「英文要約」が課されるようになり、それがまたライティングのスコアとして反映されるようなのですが
準2級プラス
2級
準1級
の多くで、時には1級まで
解答例ではなく、要約を課される素材文自体につながりとまとまりの不備が見られますから。
後は推してシルベスタ・スタローン…昨年度から某検定に「英文要約」が課されるようになり、それがまたライティングのスコアとして反映されるようなのですが
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年1月10日
準2級プラス
2級
準1級
の多くで、時には1級まで
解答例ではなく、要約を課される素材文自体につながりとまとまりの不備が見られますから。
後は推してシルベスタ・スタローン… https://t.co/ZWWHYpOB4h
協会は「するな!」っていうけど、もう、こんな状況なんだから、みんなで「機械学習」でもなんでも動員して、このテストそのものの不備を詳らかにしてあげた方がいいと思いますよ。
協会は「するな!」っていうけど、もう、こんな状況なんだから、みんなで「機械学習」でもなんでも動員して、このテストそのものの不備を詳らかにしてあげた方がいいと思いますよ。https://t.co/dNhiEBPpxd
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年2月17日
この元ツイ。
公式サイトでこんなことまで書いて、分析のための機械学習をさせないように懸命なんですが、そんなこという前に、ちゃんとした英文を書けるライターと、目利き・腕利きの作問チームで毎回のクオリティーを安定させてください。
https://eiken.or.jp/trademark/
公式サイトでこんなことまで書いて、分析のための機械学習をさせないように懸命なんですが、そんなこという前に、ちゃんとした英文を書けるライターと、目利き・腕利きの作問チームで毎回のクオリティーを安定させてください。https://t.co/oTac1R6MJR pic.twitter.com/y3r9B8QVh0
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年1月10日
「機械学習」はダメ!っていうから、分析や検証に手間暇がかかるんですけど、その手間暇をかける価値がある英文をお願いします、ということです。
こちらの過去ツイはそれなりに反響があったんですが、もう6年前のことになりますね。
第一段落文頭の大文字のAlthoughは書いた後、論理を見直すのが吉。「機械学習」はダメ!っていうから、分析や検証に手間暇がかかるんですけど、その手間暇をかける価値がある英文をお願いします、ということです。
— Takashi “即時停戦” Matsui (@tmrowing) 2026年1月10日
こちらの過去ツイはそれなりに反響があったんですが、もう6年前のことになりますね。
第一段落文頭の大文字のAlthoughは書いた後、論理を見直すのが吉。 https://t.co/5eIJX3zvP6
ということで、乗りかかってもいない船ですが、
- そもそもの「課題文」に問題があるのでは?
という疑問に関して、「色々な検討」を経た考察を残しておきたいと思います。
問題になったらなったで、その時に考えますので。
「三段落構成のとある英語の文章」から、第1段落、第2段落、そして第3段落の冒頭のみを示して、以下の課題に取組んでもらいました。
- 文章の主題に対しての「まとまり」と、先行文脈との「つながり」を重視して、第3段落の続きを書いて、文章を完結させて下さい。
- 勝手に第4段落の結論文を書かず、第3段落で文章をまとめることが必須条件ですが、全体の分量のバランスを考え、第3段落だけが、他の段落と比べて、著しく長くならないようにして下さい。
その課題で提出されたものを含め4つの段落を生成AIに投げ入れ、以下の評価に取組んでもらっています。
課題: 次のA〜Dの四つの第3段落の候補の英文を精査し、この文章を締めくくるものとして優れているか否か、英文ライティングとしての評価をしてください。総合の順位の評価と、順位に差がついた根拠を簡潔に示してください。改善点があればその修正案とともに示してください。
A.
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood more accessible in regions where cold-chain infrastructure is difficult to maintain. One of the most promising developments is freeze-dried blood technology, which removes water from blood products and converts them into a powdered form. This powder can be stored at room temperature for extended periods and transported without specialized equipment. When needed, it can be reconstituted with sterile water and made ready for transfusion. By eliminating the dependency on expensive refrigeration, this innovation could help close the gap in global blood supply and significantly reduce preventable deaths in the countries that need it most. (118 words)
B.
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood more accessible in regions where maintaining a constant cold chain is fiscally or logistically impossible. One of the most promising solutions is the development of freeze-dried blood products. Unlike conventional liquid blood, which requires continuous refrigeration, this powdered form remains stable at room temperature for years and can be transported without specialized equipment. Medical staff can simply reconstitute it with sterile water for immediate use, making it ideal for rural clinics lacking electricity. By eliminating the dependency on expensive infrastructure, this technology directly addresses the root causes of supply shortages. Ultimately, adopting such innovations could bridge the global health gap, ensuring that life-saving treatments are available regardless of a country's economic standing. (136 words)
C.
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood more accessible in places where electricity, transport, and funding are limited. One promising line of research is to develop blood components that remain stable for longer periods without a strict cold chain, including dried or otherwise temperature-tolerant products that are easier to ship and store. In the meantime, more practical improvements can also help, such as small, energy-efficient refrigerators that run on solar power and insulated containers that protect supplies during long trips to rural clinics. Finally, better systems matter as much as better equipment: training staff in safe collection and testing, improving tracking so units are not wasted, and encouraging regular voluntary donation can all strengthen supply. Together, these technological and organizational measures can reduce shortages and prevent deaths from conditions that are treatable when blood is available. (153 words)
D.
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood more accessible in underserved and remote areas. One approach is to create networks of volunteer donors. These are community members willing to assemble and donate quickly when called upon to help. Their blood could then be taken and used immediately. However, concerns have been raised about this method. In some regions, diseases that can be spread through blood transfusions, such as hepatitis, are relatively common. As such, careful blood testing is essential to ensure that no harm will be caused to recipients. In places with limited resources, however, some people say maintaining supplies and conducting such procedures properly can be extremely challenging. This can cause the test results to be incorrect. (135 words)
Claudeの評価:
総合順位
順位 候補 評価
1位 A ★★★★☆
2位 B ★★★★☆
3位 C ★★★☆☆
4位 D ★★☆☆☆
順位の根拠
A(1位)
- 一貫性: 第1・2段落で提示された「冷蔵インフラの欠如→死亡率上昇」という問題に対し、freeze-dried blood technologyという具体的解決策を一つに絞って提示しており、焦点が明確。
- 結束性: "cold-chain infrastructure" が第1段落の "refrigerated conditions" を自然に受け、最終文 "the countries that need it most" が第1段落の "not so fortunate" と呼応し、エッセイ全体を円環的に閉じている。
- 情報の流れ: 一般的課題→具体的技術→その効果、という流れが滑らかで一読了解しやすい。
- 分量: 第1・2段落とのバランスが適切で、結論部として過不足がない。
B(2位)
- Aとほぼ同等の内容・構成だが、やや冗長な点で差がつく。
- "fiscally or logistically impossible" はやや大げさ(impossibleよりdifficult/impracticalの方が正確)。
- "Unlike conventional liquid blood, which requires continuous refrigeration" は第1段落で既述の情報の繰り返し。
- "making it ideal for rural clinics lacking electricity" は具体的で良いが、前段落にない新情報を唐突に導入している印象がある。
- 最終2文("directly addresses the root causes..." → "Ultimately, adopting such innovations could bridge...")が二重に締めくくっており、結論がやや重い。
C(3位)
- 複数の解決策(温度耐性製品、ソーラー冷蔵庫、断熱容器、スタッフ訓練、追跡システム、啓発活動)を列挙しており、焦点が分散している。
- 結論部としての収束感が弱く、「概要紹介」のような印象になっている。
- "In the meantime" "Finally" など段落内の転換が多く、短い段落の中では忙しい。
- 文章の質自体は高いが、3段落構成の締めくくりとしてはまとまりに欠ける。
D(4位)
- 致命的な問題: 解決策として提示した「ボランティアドナーのネットワーク」が、第1・2段落の核心である冷蔵保存インフラの不足という問題に直接対応していない。論点がずれている。
- 段落の後半が「肝炎リスク」「検査の困難さ」「検査結果の不正確さ」と問題提起に終始し、解決の方向性を示さずに終わっている。結論部として機能していない。
- "some people say" という曖昧な帰属表現がアカデミックな文体にそぐわない。
- 全体のトーンが悲観的で、エッセイを閉じる段落としての適格性が最も低い。
Aに対する改善案
Aは完成度が高いが、1点だけ改善の余地がある。freeze-dried technologyが「まだ研究・開発段階にある」というニュアンスを加えると、主張の正確性と信頼性が増す。
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood more accessible in regions where cold-chain infrastructure is difficult to maintain. One of the most promising developments is freeze-dried blood technology, which removes water from blood products and converts them into a powdered form. This powder can be stored at room temperature for extended periods and transported without specialized equipment. When needed, it can be reconstituted with sterile water and made ready for transfusion. Although still in the testing stage, this technology has shown encouraging results. By eliminating the dependency on expensive refrigeration, it could help close the gap in global blood supply and significantly reduce preventable deaths in the countries that need it most.
追加した一文により、「有望だが実用化前」という誠実な留保が加わり、最終文の "could" との整合性も強まる。
Gemini3の評価:
提示された4つの候補(A, B, C, D)を、エッセイの第3段落(結論部)としての適性、論理的一貫性、英語の質に基づいて評価・順位付けしました。
総合順位
1位. B (最適)
2位. A (非常に良い)
3位. C (やや焦点が散漫)
4位. D (不適切・結論として機能していない)
評価と根拠
1位:候補 B (最適)
根拠:
- 一貫性と結束性(Coherence & Cohesion): 第1段落で提示された「資金不足・インフラ欠如」という根本問題に対し、「フリーズドライ血液(乾燥血液)」という解決策が、なぜ有効なのか(高価な冷蔵設備が不要だから)を論理的に説明できています。
- 語彙の選択: "fiscally or logistically impossible"(財政的・物流的に不可能)や "root causes"(根本原因)といった表現が、第1段落の "lack the funds" と強くリンクしており、エッセイ全体を引き締めています。
- 結論の力強さ: 最後の文が "bridge the global health gap"(世界の健康格差を埋める)として、エッセイ全体のテーマを総括し、前向きかつ広がりを持たせて終わっています。
2位:候補 A (良)
根拠:
- 内容はBとほぼ同じで、論理構成も正しく、非常に明確な英語で書かれています。
- Bと比較すると、最後の「まとめ」部分の表現がやや一般的であり、第1段落の「経済的背景」への言及(回帰)がBほど強力ではありません。しかし、十分に合格点の答案です。
3位:候補 C (可)
根拠:
- 焦点の分散: 書き出しは「冷蔵設備への代替案(alternatives)」を求めているにもかかわらず、ソーラー冷蔵庫(結局は冷蔵設備)や、スタッフトレーニングといった「運営改善」の話に広がってしまい、論点がぼやけています。
- エッセイの短さを考慮すると、複数の解決策を羅列するよりも、一つの画期的な解決策(乾燥血液など)を掘り下げる方が説得力が増します。
4位:候補 D (不可)
根拠:
- 論旨の崩壊: 「ドナーネットワーク」という解決策を提示しつつも、後半で「感染症の懸念」「検査ミス」という新たな問題提起をして終わっています。
- 結論としての機能不全: エッセイの締めくくりが "test results to be incorrect"(検査結果が不正確になる)というネガティブな未解決の問題で終わっており、読後感が悪く、エッセイ全体の解決策になっていません。
改善案(Best Answer Bのブラッシュアップ)
候補Bは既に完成度が高いですが、より自然な流れにするための微修正案です。
修正案: (太字部分がBからの微修正箇所)
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood more accessible in regions where maintaining a constant cold chain is fiscally or logistically impossible. One breakthrough solution is the development of freeze-dried blood products. Unlike conventional liquid blood, which requires continuous refrigeration, this powdered form remains stable at room temperature for years and can be transported without specialized equipment. Medical staff can simply reconstitute it with sterile water for immediate use, making it ideal for remote clinics lacking electricity. By eliminating the dependency on expensive infrastructure, this technology directly addresses the root causes of supply shortages. Ultimately, adopting such innovations could bridge the global health gap, ensuring that life-saving treatments are available regardless of a country's economic standing.
- One of the most promising solutions → One breakthrough solution (より簡潔にインパクトを強める)
- rural clinics → remote clinics (文脈によってはどちらでも良いが、remoteの方がアクセス難易度を強調できる場合がある)
GPT5.2 の評価
総合順位(結論段落として)
1位:C
2位:A
3位:B
4位:D
根拠(簡潔)
- C(1位):単一技術に断定しすぎず、技術+運用(訓練・追跡・啓発)まで含めて「問題→解決策の束→効果」で締められており、過度な主張や不確実な断言が少ない。語彙もバランスよく、段落としてのまとまりが良い。
- A(2位):構成は明快で読みやすいが、freeze-dried bloodを「最も有望」と強く特定し、実用化範囲や適用対象(全血か成分か等)に曖昧さが残る。結論としては良いが、視野がやや狭い。
- B(3位):Aより説得的に見える一方、“stable … for years” など期間を断定しており不正確になり得る。文体もやや大げさ(“bridge the global health gap”)。
- D(4位):問題提起とリスク説明で終わり、解決策の前進(代替案・改善策)や締めの効果が弱い。さらに “This can cause the test results to be incorrect.” は因果が粗く、結論として暗い印象のまま閉じる。
改善点と修正案
A (改善:断定を弱め、対象を血液「製剤」に寄せる)
修正版(差し替え)
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood products more accessible in regions where cold-chain infrastructure is difficult to maintain. One promising direction is the development of dried blood components that can be stored at higher temperatures and transported more easily. When needed, they can be reconstituted under sterile conditions and used more quickly than shipments dependent on continuous refrigeration. By reducing reliance on expensive cold-chain systems, such innovations could help narrow gaps in supply and lower preventable deaths in resource-limited hospitals.
B (改善:“for years”などの強い断定と誇張を抑える)
修正版(差し替え)
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood more accessible in regions where maintaining a constant cold chain is fiscally or logistically difficult. One promising option is the development of dried blood products, which may remain stable at room temperature for much longer than conventional liquid components and can be transported without specialized equipment. With proper protocols, staff can reconstitute them for timely use in clinics that lack reliable electricity. Combined with stronger testing and distribution systems, these innovations could reduce shortages and make life-saving transfusions more dependable across different economic settings.
C (改善:やや長いので、結論文を少し引き締める)
修正版(軽量化)
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood more accessible in places where electricity, transport, and funding are limited. Promising research includes blood components that remain usable longer without a strict cold chain, including dried or temperature-tolerant products that are easier to ship and store. In the meantime, practical steps—solar-powered refrigerators, insulated carriers, and better tracking—can reduce waste and delays. Finally, training, safe testing, and public awareness campaigns can strengthen the entire supply system, helping hospitals prevent deaths from otherwise treatable conditions.
D (改善:リスク提示で終えず、対策を提示して締める)
修正版(差し替え)
Medical experts are aware of the urgent need for alternatives to refrigerated storage facilities. They have been searching for innovative ways to make blood more accessible in underserved and remote areas. One approach is to build rapid-response donor networks so clinics can collect blood quickly when emergencies occur. However, because transfusion-transmitted infections may be common in some regions, this strategy must be paired with reliable screening, staff training, and clear protocols. Even low-cost testing kits and centralized support labs can improve safety when local capacity is limited. With these safeguards, community-based donation can complement broader efforts to reduce shortages and save lives.
A〜Cまでの生成AI三者の評価はバラバラ、まちまち、なんですが、三者とも一致した評価が、Dが最下位ということです。上述の「ダメ出し」の項目、観点を見ていただければ、私が「課題文そのものに問題があるのでは?」と言った背景が分かるのではないでしょうか。
私に英語の指導者として残された時間はそれほど長くないでしょうが、私自身は今後ともこの試験とは距離を置いて生きて死んでいくだろう、と思います。
でも、この試験に英語学習や英語指導での重点を置いている人、進路の実現で頼りにしている人は、疑問は疑問として呈して、批判も改善要求も、きちんと届けるのが良いと思います。
本日はこの辺で。
本日のBGM: Slip Slidin’ Away (Demo) / Paul Simon