以下の内容はhttps://tmrowing.hatenablog.com/entry/2025/08/02/114904より取得しました。


舞台監督はあなた

7月も生き延びることができました。
台風一過で暑さもぶり返し。
8月も生き延びられますように。

私が非常勤で出講している私学では、夏の課題として通年で使っている教材の一定のセクションに取組んでもらっています。
教材の解答解説があることにはあるのですが、不十分だったり、不適切だったりすることもあるので、類例を補充するだけでなく、より適切な例を補充したり、解説そのものに書き足すだけでなく、書き直したりしています。
その「作業」の中で、形容詞のafraidの語法の補足をしていて、気づいた辞書の記述があります。
afraidで補足しておきたいことといえば、
「予告のイントロどどいつ」での、

in a position to do something I'm afraid I am not in a position to help you.
残念ながら私はあなたを助けられる立場にない. (OALD英英和)

I am afraid we are not at liberty to disclose that information.
残念ながら、私たちの一存ではその情報を公開できません。 (COBUILD米語英英和)

なのですが、私が辞書の記述で気になったのは、afraidに続く of +動名詞と不定詞とでの意味の差を認めることを示唆するものです。

彼はその川を泳ぎ渡ることをとてもこわがった (Wisdom和英)
  He was very afraid of swimming across the river
  He was very afraid to swim across the river. (!後の方はこわくて泳ぎ渡らなかったことを含意)

O-LEX英和ではもう少し語法注記があります。

d (+to do)…するのが恐ろしい,怖くて…できない
Don't be ~ to ask questions. 質問することを恐れてはいけない
語法
(1) afraid of doing はそのことが起こってしまうのではないかという恐れを表し,afraid to do はその行為をするのが怖いのでしたくないという気持ちを表す.ただし afraid of doing が afraid to do と同じ意味になることも多い.

G6ではもっと突っ込んだ語法注記をして、私の方が驚きました。
ちょっと長いですが、私の驚きを共有してもらうためにも全文引用します。

⑴[be afraid of doingとbe afraid to do] be afraid of doing は「…しないかと心配する」の意を, be afraid to doは「(結果を恐れて)…する勇気がない」の意を表すのが原則:I was afraid of saying what I thought. 思っていることを言ってしまいそうで気が気ではなかった / I was afraid to say what I thought. 思っていることをこわくて言えなかった. be afraid to doに使われる動詞は ask, go, doのように意図的な行為を表す動詞に限られるが, be afraid of doing では意図性についての制限はない:I was afraid of losing everything I had. 私は持っているものすべてを失うのではないかと心配だった. ただし, be afraid of doingは「(結果を恐れて)…する勇気がない」の意でも用いられるようになってきている:I'm afraid of flying [to fly]. こわくて飛行機に乗れない.

凄いですね。

私が補足したのは、あくまでも語義と生息域です。最初に引いたWisdom和英にあった「こわくて泳ぎ渡らなかったことを含意」という注記を示した上で、

  • あくまでも「含意」程度であって、前後のつながりで決まることに注意。

と強調しています。以下、実際の私のハンドアウトの解説から。

afraid to原形の原形では、tellが続く例が多い。
次は米国の人気sitcom “Modern Family”のシーズン10の1コマで「言えなかった」。
I should've told you. I was afraid to tell you. I didn't think that I could handle the disappointment if you weren't happy about it.
  言うべきだった。言うのが怖かった。もし君がそれを喜んでくれなかったら、その失望に耐えられないと思ったんだ。
次はMan Martinの小説 “Dollywood” (2007年)から。ここではその後「言った」。At first→but の展開を確認。
At first I was afraid to tell Julia I wanted to hire a voice coach, but as soon as I mentioned it, she said, " Of course you should do it. "
最初はジュリアにボイスコーチを雇いたいと言うのを躊躇っていたが、話した途端に彼女は「もちろんやるべきよ」と言った。

私も恩恵を受けていますので、英語学、英語語法学の知見を教材や辞書に持ち込むな、とは言いませんが、語義と生息域を示さずに「要点」だけをハイライトされても、正直言って困るのです。

他の形容詞で、anxious という語の教材やテストでの扱いの問題点は、既に過去の記事で指摘していますので、この機会に是非。

🎶 the answers I came up with didn't fit🎶
tmrowing.hatenablog.com

こんな「作業」での教材の精査を毎回の授業準備の度にやっているわけですが、その延長線上にあるのが、このブログで書き綴っている「今日の気になる語法」です。年末年始のセミナーに続いて、今月下旬にもセミナーを開催します。

2025年 8月23日(土) 14:00-17:00 英文法・語法・表現セミナー:気になる英語表現 2025 夏

passmarket.yahoo.co.jp

ブログ「英語教育の明日はどっちだ!」で2025年に取り上げられた「気になる語法」を中心に現代英語の文法語法表現を扱う

指導者に限らず受講可能ですので、英語表現そのものに興味関心のある方、英語の辞書制作に関わっている方の受講も歓迎します。

ということで、今日の「気になる語法」に行きましょう。
次の過去ログを覚えている方はもう殆どいないでしょう。

…にもかかわらずである。
tmrowing.hatenablog.com

このときに取り上げた語法は、

Prices of many Fukushima products, which crashed following the disaster, have not recovered to 2011 levels. This is despite the fact that such Fukushima products are shipped only after they clear tough screening against radioactive contamination.
震災後に暴落した多くの福島産品の価格は、2011年の水準まで回復していない。こうした福島産の製品は、放射能汚染に対する厳しい審査をクリアして初めて出荷されるにもかかわらず、である。

に見られる先行文脈を受ける新たな文の主語This に続いてisの後の「補語」の位置を占める部分に、本来は譲歩の副詞句だった筈の despite the fact that SVが来るもの。
さらには、

Turkey is the cheapest place to retire. This is even though Portugal and the Netherlands are among the most affordable places in Europe.
トルコはリタイアして過ごすのに一番安い国である。ポルトガルとオランダがヨーロッパで最も物価の安い国のひとつであるにもかかわらず、である。

のように、譲歩の副詞節である筈のeven though SVが続くものなど、極めて少数の教材・学参を除いて言及・指摘されていない表現形式でした。

その後、過去ログでは次のエントリーで類例を補足し、万全を期したつもりでした。

焦点=副詞=補語?
tmrowing.hatenablog.com

日々、謙虚に誠実に英語表現と向き合う必要を感じたのが、

  • え、これって、雨降ってきた?

と思える次のような用法です。

While it's no secret that President Donald Trump and Jeffrey Epstein knew each other — with videos and photos confirming that, how and why their relationship ended is a key question now.
This, as pressure continues for Trump to release files related to Epstein, who was convicted as a sex offender and later died in prison.
@politifact’s Gabrielle Lazor breaks down what we know about the end of Trump and Epstein's relationship.

ここでの “This, as pressure continues” の部分が先行文脈の重要性を際立たせる背景の補足を導くために使われていて、過去ログで指摘した語法の類例と言えます。

これもやはり比較的新しい語法という印象を持っていますが、時折見聞きします。

And over 3,000 active-duty troops will be deployed to the southern border, in addition to the 2,300 troops already there, multiple defense officials tell CNN. This, as President Trump's rift with his intelligence chiefs continues to play out publicly.
edition.cnn.com
複数の国防当局者がCNNに明かしたところによると、既に現地に展開されている2,300人の部隊に加え、3,000人を超える現役部隊が南部国境に派遣される予定です。これは、トランプ大統領と情報機関のトップたちとの対立が公の場で続いている中で行われるものです。

Police have said all along they are still working to see if the two bus stop shootings are connected.
This, as the search continues for the fourth suspect in the SEPTA bus stop mass shooting.
6abc.com
警察は一貫して、2つのバスストップでの射撃事件が関連しているかどうかを調査中だと述べています。
この背景にはSEPTAバスストップでの大量射撃事件の4人目の容疑者の捜索が継続中ということがあります。

Walt Disney officials have closed beaches at the company's resorts today in what's called "an abundance of caution."
This, as the search continues for a two-year-old boy who was dragged into the water by an alligator near a Walt Disney World resort outside Orlando, Florida.
It happened in a beach area that's part of the Grand Floridian resort, across the lake from Disney's Magic Kingdom theme park.
www.wxyz.com
ウォルト・ディズニー社の関係者は、本日、「慎重を期す」として、同社のリゾート内のビーチを閉鎖しました。 これは、フロリダ州オルランド郊外のウォルト・ディズニー・ワールド・リゾート近くで、2歳の男児がワニに水中に引きずり込まれた事件で、捜索が引き続き行われていることを受けたものです。
この事件は、ディズニーのマジック・キングダム・テーマパークの向かい側の湖にある、グランド・フロリディアン・リゾートの一部であるビーチエリアで発生しました。

Pentagon Bombshell: More than ninety thousand classified documents on the Afghan war are leaked. And the White House calls it a threat to national security. This, as the search continues for two U.S. sailors missing in Afghanistan.
ペンタゴン激震: アフガニスタン戦争に関する機密文書9万件以上が漏洩。ホワイトハウスはこれを国家安全保障への脅威と批判しているが、その裏には、アフガニスタンで行方不明となっている米海軍兵士2人を依然として捜索中ということがある。

規範的というか、これまでも広く見られたのは、先行文脈を受けるThis is に続いて、asの前景後景で as +SV が続くものでしょう。

The Eastern Cape government confirms that the death toll from last week's deadly floods has risen to 90. This is as the search and rescue operation continues. Newzroom Afrika's Malungelo Booi is in Mthatha.
www.facebook.com
東ケープ州政府は、先週の致命的な洪水による死者数が90にまで増加したと確認しました。これは、捜索救助活動が以前継続している中、発表されたものです。ニューズルーム・アフリカのマルンゲロ・ブーイがムタタからお届けしています。

自動翻訳では as節を「…のため」といった「理由」で処理しようとするか、「その一方で」と焦点化しがちですが、これらas + SVの多くは「as の前景後景」で用いられているので、前後のつながりを見通して意味の整合を図ることが重要です。

報道文体ではさらに端折って、 “…. This as SV” となることもあります。

HARLEM, Manhattan (WABC) -- A 75-year-old woman punched in the face in yet another random unprovoked attack in New York City is speaking out, this as the search continues for her attacker.
abc7ny.com
ハーレム、マンハッタン(WABC)――ニューヨーク市でまたもや無差別な無挑発的攻撃の被害に遭った75歳の女性が、加害者の捜索が続く中、自身の経験を語っています。

Lisa Desjardins:
In tonight's other news, President Trump says chances of a trade deal with the European Union are improving. This as the President is in Scotland, seen golfing at his resort in Turnberry. The White House calls it a working visit. With Trump set to talk with British Prime Minister Keir Starmer and European Commission President Ursula von der Leyen about trade and U.S. tariffs. The president sounded cautiously optimistic yesterday.
www.pbs.org
リサ・デジャルダン:
今夜のその他のニュースでは、トランプ大統領が、欧州連合との貿易協定締結の可能性が高まっていると発言しました。これは、大統領がスコットランドを訪れ、ターンベリーにある自身のリゾートでゴルフをしているところを見られたことを受けたものです。ホワイトハウスは、これを「業務訪問」と呼んでいます。トランプ大統領は、英国のキア・スターマー首相および欧州委員会委員長ウルズラ・フォン・デア・ライエン氏と、貿易および米国の関税について会談する予定です。大統領は昨日、慎重ながら楽観的な見方を示しました。

端折ってはいますが、「asの前景後景」の典型的な生息域です。

ニュースの媒体としてはCNNとFOXが多い印象ですが、もう少し精査してみないと詳しいことは何も言えません。
次の記事もFOX系で、2019年の7月26日の夕方に報じられたものです。

MILWAUKEE -- The Milwaukee County Transit System (MCTS) released video from a bus fire that happened at 76th and Layton in Greenfield on July 4. This, as the investigation into this matter was closed on Friday, July 26.
www.fox6now.com
ミルウォーキー -- ミルウォーキー郡交通システム(MCTS)は、7月4日にグリーンフィールドの76丁目とレイトン通りの交差点で発生したバス火災の映像を公開しました。公開されはしましたが、この件に関する調査は、7月26日(金)に終了しています。

テストで問われることはまずないでしょうし、教材は勿論、辞書でも用例を見ることはないので、どのように扱うか不安に思う人が多いかも知れませんが、

  • despite the fact (that) SV

のような譲歩の副詞句や

  • even though SV

のような譲歩の副詞節
だけでなく、手段や理由などを表すさまざまな副詞句/副詞節がこの環境で用いられている現状では、今回の記事で眺めてきた「前景後景のas」が

This is as SV
This, as SV
This as SV

のような環境で用いられていても、「さもありなん」、と感じてもらえるのではないでしょうか?

ツイッターの引用RTの冒頭でも使われている例がありました。
先行文脈を受けるThisですね。

This, as the administration moves to repeal the endangerment finding. There will be a legal fight, but Congress must act. Ha ha.


政権が絶滅危惧種の認定を取り消そうとしている中で、このような事態が起こっています。法廷闘争は起こるでしょうが、議会は行動を起こさなければなりません。ハハハ。

先行文脈の「このこと」に当たるものは、元ツイにあります。


このツイートで問題視されている内容が前景でasの前景後景が完成です。
このくらいのバリエーションを見ておけば、典型例の “This, as SV” の実例として、この記事の初めの方で挙げたツイッターの見出しにあった、

While it's no secret that President Donald Trump and Jeffrey Epstein knew each other — with videos and photos confirming that, how and why their relationship ended is a key question now.
This, as pressure continues for Trump to release files related to Epstein, who was convicted as a sex offender and later died in prison.

の意味ももう大丈夫ですね。因みに、Google翻訳でも次の訳文くらいは作れるようです。

ドナルド・トランプ大統領とジェフリー・エプスタインが知り合いだったことは周知の事実であり、それを裏付ける動画や写真もあるが、彼らの関係がなぜ、どのように終わったのかが今、重要な疑問となっている。
これは、性犯罪者として有罪判決を受け、後に獄死したエプスタインに関連するファイルを公開するようトランプ大統領に圧力がかかっている中でのことだ。

冒頭で引いた過去ログと併せて再読してもらえれば私も安心です。
本日はこの辺で。

本日のBGM: Stagefright - Concert Version (The Band)

open.spotify.com




以上の内容はhttps://tmrowing.hatenablog.com/entry/2025/08/02/114904より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14