以下の内容はhttps://tmrowing.hatenablog.com/entry/2025/07/29/174039より取得しました。


How true Is your aim?

前々回のエントリでーは
-weigh in + on
を、
前回は
-cash in + on
を取り上げました。
前回のタイトルは「更新曲」の「つつまれたなら」の捩りで、「つけこまれたら」と7音で合わせて調整したものです。

そして今日の「気になる語法」は、V + in + on の句動詞のうち、
-close in on
です。

NOWで、目的語相当の名詞はこんな感じ。

進行形がどの程度多いかざっくりと。

見聞きする機会が多いものを実例で見ていきましょう。

  • 接近の文脈で力の行使など「圧」を感じさせるもの

迫る;押し寄せる;襲いかかる
戦闘行為での敵への攻撃
警察の捜査、逮捕

という文脈で、

  • 徐々に近づき
  • 取り囲み
  • 逃がさない

という語義成分を掴むのが吉。

50 years of National Reunification
April 8, 1975
Undercover pilot Nguyễn Thành Trung bombed the then South Việt Nam's presidential office) in an F-5E aircraft, then safely landed at a nearby airport. Liberation troops began closing in on the city, ready to attack.


国家再統一50周年
1975年4月8日
潜入パイロットのグエン・タイン・チュンは、当時の南ベトナム大統領府をF-5E戦闘機で爆撃し、その後近くの空港に無事着陸しました。解放軍は市街地に迫り、攻撃の準備を整えていました。

BREAKING: Bear or pepper spray being aimed towards law enforcement which is closing in on #UCLAProtest encampment. Removal of wall and tents underway.
@NewsNation


速報:法執行機関に向けてクマスプレーまたはペッパースプレーが向けられており、#UCLAProtestのキャンプ地に接近中。壁とテントの撤去が進行中。
@NewsNation

Chilean investigators close in on the notorious Venezuelan gang targeted by Trump.


チリの捜査官がトランプ氏が標的とした悪名高いベネズエラのギャングに迫る

次は同じ「接近」でも、「圧」は前面に出てこないもので、

  • 追求の対象への接近

スポーツの選手獲得契約などの文脈で頻繁に見聞きします。
「取り逃がさない」含意はあるでしょうか。

Liverpool close in on Ekitike in £70m-plus deal.


リバプール、7000万ポンド超の契約でエキティケ獲得間近

その2日後のニュース。

Liverpool close in on deal to sign Eintracht Frankfurt striker Hugo Ekitike.


リバプールがアイントラハト・フランクフルトのストライカー、ユーゴ・エキティケ獲得に迫る

もう一つの典型例は「天候」など気象状況。
この「天候」も、モノによっては忍び寄ったり、襲いかかったりするものです。

As we approach 4AM, a complex of heavy rain and strong to severe storms is closing in on West Alabama. Seeing tornado warnings with this to the west, but the main risk will continue to be hail and damaging straight-line winds. We are monitoring and @jpdiceATP will be tracking this stormy weather on @WBRCnews. Good Day Alabama Weekend begins at 5AM.


午前4時が近づく中、西アラバマに激しい雨と強い、時には激しい嵐の複合体が接近しています。西側では竜巻警報も出ていますが、主なリスクは引き続き雹と破壊的な直線風です。私たちは状況を監視しており、@jpdiceATP が @WBRCnews でこの嵐の天気を追跡します。グッドデイアラバマウィークエンドは午前5時に始まります。

Ferocious storms lash Spain with 'two swept away' by flash floods, waterspouts lashing the coast and a woman struck by lightning… as wildfires close in on tourist hotspot


激しい嵐がスペインを襲い、突発的な洪水で「2人が流され」、沿岸には水竜巻が発生し、女性が落雷に打たれました…一方、野火が観光地に迫っています。

「レース」「競争」も「追いつ追われつ」「肉迫」があり得ますので、close in on の生息域にもなります。

Round 3 Suzuka Circuit : Race Press Conference
GT500 Class
No.8 ARTA NSX-GT
Tomoki Nojiri
On my first lap out of the pit after taking over from Izawa-san, the fact that I was able to defend our lead was a decisive point in the race. But with Yamamoto-san (No.100 RAYBRIG NSX-GT) chasing me from behind I was afraid that he would come up and try to pass me, because I have seen him race strongly like that many times. But I concentrated on pushing to the front. At one point he was closing in on me, but it seems that in the end we had the advantage.
supergt.net
第3戦 鈴鹿サーキット:レース記者会見
GT500クラス
No.8 ARTA NSX-GT
野尻智紀
ピットアウトして最初のラップで、井澤さんからバトンタッチした後にリードを守れたことがレースの決定的なポイントでした。しかし、後ろから山本さん(No.100 RAYBRIG NSX-GT)が追いかけてきて、何度も強く攻めてくるのを見てきたので、抜かれそうで怖かったです。でも前に出ることに集中しました。一時はかなり接近されましたが、最終的にはこちらにアドバンテージがあったようです。

「選挙」も、当落があり、「選挙戦」というくらいですから、闘いといえば闘いで、数値/得票数での「追いつ追われつ」お互いの接近が考えられます。

Trump continues to close in on Kamala in Pennsylvania. Trump meeting with Zelensky and Kamala's horrible handling of the hurricane floods seems to be narrowing the gap. Most Americans support Ukraine, most Americans oppose giving illegals any money.


トランプ氏はペンシルベニア州でカマラ氏に徐々に迫っています。トランプ氏がゼレンスキー氏と会談し、カマラ氏のハリケーンによる洪水対応のひどさが差を縮めているようです。ほとんどのアメリカ人はウクライナを支持し、不法移民にお金を渡すことには反対しています。

入試問題からも引いておきますよ。医学部での出題ですね。出典はリンク切れになる前に確認を。

You have a one-in-three chance of needing a blood transfusion at some point in your life. But not all blood types mix and transfusing the wrong blood type into a patient can trigger a potentially fatal immune response. Now, researchers in Canada are closing in on a way to make universal blood that could be transfused into anyone.
cosmosmagazine.com

ここでの “are closing in on a way” はどういう意味で使われているでしょうか?

DeepL訳ではこうなります。

人生のどこかの段階で輸血を必要とする可能性は3分の1です。しかし、すべての血液型が互いに混ざり合うわけではなく、患者に間違った血液型を輸血すると、致命的な免疫反応を引き起こす可能性があります。現在、カナダの研究者たちは、誰にでも輸血可能な「万能血液」を開発する方法を確立しつつあります。

Kagi 訳がこちら。

人生のどこかで輸血が必要になる確率は3分の1です。しかし、すべての血液型が混ざるわけではなく、誤った血液型を患者に輸血すると、命に関わる免疫反応を引き起こす可能性があります。現在、カナダの研究者たちは、誰にでも輸血できる「ユニバーサル血液」を作る方法に迫っています。

ここでの a wayは不定詞が後続する「…する方法」という意味で使われていて、さらにその「方法」は、人間の血液の欠陥を補う「万能な性質」を持つ血液を作る方法だと書かれています。
「その万能血液を作る方法に接近している」ということは、まだ完成はしていない研究開発の途中にあるということですが、「途中」の意味は、進行形になっていることから生じていると考えられます。
この例のような「ゴールに迫る」「答えに迫る」文脈で用いられる例はかなり多い印象ですが、学習用英和では扱いが薄いようです。

一般用の英和ではどのような扱いか?

ただし、『ランダムハウス英和』(小学館、1986年)では、動詞closeの自動詞の語義の3で、次のような訳語と用例を載せています。

3 ⦅文語⦆ 〈敵·脅威·人などが〉(…に)近づく,接近する,押し寄せる,(…を)包囲する ⦅in,up/on,to,upon ...⦆; 〘海事〙 〈船が〉(岸に)近づく ⦅with ...⦆; ⦅米⦆ 〈夜·暗闇くらやみ·霧などが〉(…に)迫る,取り囲んでくる ⦅down,in/on,upon ...⦆; 〈人が〉(真実などに)迫る ⦅in/on,upon ...⦆ 〈人などが〉寄り集まる ⦅up⦆; 〘印刷〙 行間[字間]を埋める ⦅up⦆
His pursuers closed rapidly.
追跡者たちが迅速に肉迫してきた
Darkness closed in upon them.
暗闇が彼らに忍び寄ってきた
The fog closed down.
霧が立ち込めてきた
Today we seem to be closing on understanding the process of aging.
今日では老化現象の解明もあと一歩に迫まっているように思われる.

この最後の用例は、訳語で「(真実などに)迫る」と記述されていた語義に対応するものですね。

2025年8月1日追記:
MW’s の学習者用では、句動詞close in の項目に次の用例を配し、適切なパラフレーズを施していて流石だと思いました。

  • Researchers are closing in on [=they are close to finding] a cure for the disease.

次の例では、close in on はどのような意味で用いられているでしょうか?

At other times there’d be a trite, acidic taste to the words that were spoken, and each of them would retreat inward and close in on the fact that their own grief was integrated into the individual stories of those who were now gone. Then someone would become so overwhelmed by bitterness, unable to hold back, the barrier of civility slipping away, that they’d strike out with a harsh comment, beyond the pale, as she had done early on during their second meeting when a woman named Ruth went on and on and on about an app called JDate, about trying to find a man who would understand that she was a mother who would never be a mother again. Without thinking, she had looked at Ruth and said, You’re dating the dead. That’s what you’re doing.
harpers.org
他の時には、交わされる言葉に陳腐で皮肉な味が漂い、それぞれが内側に引きこもり、自分たちの悲しみが今やこの世を去った人々の個々の物語に組み込まれているという事実に向き合っていた。やがて、ある人は苦悩に押しつぶされ、我慢できなくなり、礼儀の壁が崩れ去り、過激なコメントを吐き出す。それは、彼女たちが二度目の会合の初期に、ルースという女性がJDateというアプリについて、自分が二度と母親になれない母親であることを理解してくれる男性を探そうとしていると延々と語り続けた時、彼女がしたのと同じような行為だった。考えずに、彼女はルースを見て言った。「あなたは死んだ人とデートしている。それがあなたがやっていることだ。」

ここでの “close in on the fact” の factは「真実」ではなく「事実」ですね。
文脈からは、“come to face the fact” とでもパラフレーズできるものです。
「迫っている」よりは「向き合っている」の方が適しているように思います。

次の英文ではどうでしょうか?医大での出題文です。

Recently, geneticists have started closing in on clues that might lead to treatments for Fadida’s disease. Their efforts are part of a larger push to study more than 300 known genetic hair disorders, which range from rare diseases detected in a few dozen families to male-pattern baldness, which affects hundreds of millions. What all these diseases likely share is a disruption somewhere in the complicated growth cycle of the hair follicle.
www.discovermagazine.com
最近、遺伝学者たちはファディダ病の治療法につながる手がかりを追求しています。彼らの取り組みは、数十家族でしか確認されていない希少疾患から、何億人もの男性に影響を及ぼす男性型脱毛症まで、300以上の既知の遺伝性毛髪疾患を研究する大きな動きの一環です。これらすべての疾患に共通している可能性が高いのは、毛包の複雑な成長サイクルのどこかに異常があるということです。

ここでの “have started closing in on clues” は、次の文の冒頭の主語で換言要約され、 “Their efforts” となっているので、単純に「接近」の事実を表すだけではなく、何らかの「主体的な取り組み」をも意味するもの、と考えたほうがいいと思います。

この語義を取り上げている辞書があります。

close in on [upon] 自他
1 …に迫って取り囲む; (諸方から)…に攻め寄せる
The houses gradually closed in upon the park.
家屋がだんだんと公園を取り囲んだ
The enemy closed in on our troops from three different directions.
敵は三方からわが軍に攻め寄せた.
2 (夕やみなどが)…に迫る, 近づく
Evening dusk closed in upon the scene.
夕やみが迫って来て景色がぼんやりしてきた
The mountains seemed to close in upon us.
山々が迫って来るように思えた.
3 ⦅米⦆ …と取り組む
This is a tall problem for a 20-year-old girl to close in on.
これは20歳の娘が取り組むにはむずかしい問題だ.

この語義項目の3ですね。不定詞の後置修飾の環境ですが、目的語に相当する名詞は “problem” です。「答え」ではなく「問い」の方。出典は『クラウン英語句動詞辞典』 (三省堂、2014年)。
私の手元の辞書では、今のところ、この辞書のみが「取り組み」の文脈に対応する語義を立てていますが、オンライン辞書に収録の用例を含め、実例を眺めていると結構多い印象です。

次の例での名詞は “mysteries” で、「謎」ですから、「問い」の類例ですね。

But researchers like Bylsma and Vingerhoets are continuing to close in on some of crying’s biggest mysteries.
— Naomi Weinshenker, Discover Magazine, 9 Aug. 2022
www.discovermagazine.com

  • しかし、バイズマとヴィンガーホーテスといった研究者たちは、泣き声の最大の謎に迫りつつある。

ここでは、「謎の解明に近づくように取組んでいる」という状況です。

Collinsのオンライン版には次の例があります。目的語に相当する名詞は “solution” で、今度は「解」です。

The death toll rises and the dangers increase as the two men close in on the solution.
Times, Sunday Times (2016)
https://www.collinsdictionary.com/jp/sentences/english-sentences/close-in-on

  • その二人の男が答えを絞り込む中、死者数も増加し、危険は増している。

ここでは、asの前景後景で、as節は「解決策・解答を絞り込むような接近」を意味していて、その「接近」の比較級含意と、主節のriseとincreaseの比較級含意動詞とが対応。


上記用例のうち、solutionやclueであれば「答え・解に近づく」=「核心に近づく」イメージが持てますが、『クラウン句動詞辞典』にもあった、

  • problem

ではどうでしょうか?

Marine ovulation
In the mid-1980s, several fish reproductive endocrinologists, including Zohar, closed in on the problem of ovulation in marine species. The pituitary gland inside the brains of captive females had plenty of a particular gonadotropin, a hormone important to reproduction. In healthy spawners, the pituitary releases this hormone into the blood, but the hormone wasn’t found in the blood of captive females. The finding suggested that these fish might be deficient in another class of hormones, called gonadotropin releasing hormones, or GnRHs.
www.sciencenews.org
海洋性排卵
1980年代半ば、ゾハールをはじめとする複数の魚類生殖内分泌学者たちが、海洋種の排卵の問題に取り組みました。飼育下のメスの脳内にある下垂体には、繁殖に重要な特定のゴナドトロピンが豊富に存在していました。健康な産卵魚では、下垂体がこのホルモンを血液中に放出しますが、飼育下のメスの血液中にはこのホルモンが見つかりませんでした。この発見は、これらの魚が別のホルモン群であるゴナドトロピン放出ホルモン(GnRH)を欠いている可能性を示唆しました。

この例では、目的語相当の名詞がproblemですから、やはり「ゴールへの接近」に加えて「問題解決の取り組み」を前面に出すのが吉。

では、そのような意味の名詞なら皆、そのアプローチで良いかというと、次のような例もあるので、悩ましいのです。

こちらでは、名詞は “question” ですから、 problemやmysteryの仲間のように思えます。

I followed two pieces of advice on this path to an understanding of beauty. One comes from Joachim Daniel: If you have a question before you that is greater than your ability to find an answer, spiral around it as you approach its centre, encircle and close in on the question, so you don’t rebound off it, and yet don’t lose sight of it.
dasgoetheanum.com
美の理解への道で、私は二つの助言に従いました。一つはヨアヒム・ダニエルからのものです。もしあなたの能力を超える問いが目の前にあるなら、その中心に近づくにつれてその問いの周りを螺旋状に回り、問いを囲みながらじわじわと迫り、跳ね返されることなく、しかし問いを見失わないようにするのです。

「問いを囲みながらじわじわと迫りつつも、問いを見失わない」という、ちょっと特殊な文脈でしたが、close in on の持つ

  • approach
  • threat(en)
  • enclose

の語義成分のうち、approachとencloseは押さえていて「英語らしさ」は保たれています。

いつもの話しですが、英語表現は一つ一つ丁寧に見て行く必要がある、という好例でした。
できることだけを続けていくだけですね。

本日はこの辺で。
本日のBGM: 虹を追いかけて---New Recording (佐野元春)

open.spotify.com




以上の内容はhttps://tmrowing.hatenablog.com/entry/2025/07/29/174039より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14