前回のエントリーでは、句動詞 weigh in on を中心に実例をあげ、オンラインコーパスの検索結果を眺めて、適切な扱いを訴えました。
その際に比較のダシに取り上げた他の句動詞を一つずつ見ていこうと思います。
COCA
![]()
NOW
COCAは話し言葉も含んだ大規模な均衡コーパスではありますが、コロナ禍前の2019年までの集計だということを考えておく必要があります。
NOWの2016年以降の集計の母数の増加を考慮し、さらにはコロナ禍以降の2020年以降の世界の英語メディアの動きを勘案すると、COCAの検索結果をもって現代英語の実態を代表することには慎重であるべきでしょう。
NOWで上位のものから順に
cash in on
get in on
check in on
close in on
zero in on
zoom in on
この辺りまでが、高頻度の句動詞といえるでしょうか。
その下の
home in on
move in on
が近年増えている句動詞。
さらには、
cut in on
はだと、まだ、「雨が降ってきた?」という、敏感な人だけが気づくような段階でしょう。
今回の記事では
- cash in on
を取り上げます。
この句動詞は、巷の某検定の1級の対策教材にも収録されているそうですが、最近の大学入試対策の熟語集にも文用例入りで収録されていますので、実利を重んじる人も、今回の記事は読んでもらえるのでは、と期待しつつ書いていこうと思います。
cashは名詞で「現金」という意味。
では、もし動詞で使えば?
- 現金化する
のが基本ですね。
Shorter Oxfordの定義を見てみると。
cash verb. E19.
1 verb trans. Give or obtain cash for (a note, cheque, etc.) E19.
小切手などを現金化する意味で19世紀には使われていたという記述があります。
続けて、
3 cash in:
a verb trans. Exchange for cash. L19.
c Foll. by on: realize profit on; fig. get advantage from. E20.
現金化からの発展的な意味で、20世紀になって、cash in on で「利益を得る」、比喩的な用法で「利用・活用する」となってきたこともわかりますので、「文脈」「生息域」でとらえることが重要です。
同じOxford系でも、NODEになると、
cash in
Informal
take advantage of or exploit a situation: the breweries were cashing in on the rediscovered taste for real ales.
のようにプラスもマイナスもひとまとめになっていて、しかも用例が一つしかないですから、「用法」「生息域」はイマイチ分からないままです。
最近の英語ニュースから実例をみていきましょう。
現金化文脈。
A fifth of Australians are finding themselves caught out when it comes time to cash in on their superannuation, with not enough saved up for a comfortable retirement. Taylor Blackburn from Finder joins Karina Carvalho.
A fifth of Australians are finding themselves caught out when it comes time to cash in on their superannuation, with not enough saved up for a comfortable retirement. Taylor Blackburn from Finder joins Karina Carvalho. https://t.co/5zYfOfGqUb #7NEWS pic.twitter.com/bgJAdqtUG2
— 7NEWS Melbourne (@7NewsMelbourne) 2025年7月18日
オーストラリア人の5人に1人が、スーパーアニュエーション(年金)を現金化しようとした際に、快適な退職生活を送るための十分な貯蓄ができていない状況に直面しています。Finderのテイラー・ブラックバーンがカリーナ・カルヴァーロと対談します。
superannuationは「老齢者年金;退職者恩給」。ここでのcash in on は文字通りの「現金化する」なので、「不当な」という含意・意図はないことを確認。
お金儲け絡み。
Controversial private companies that run immigration detention centers could soon cash in on a windfall from the GOP's new spending plan and Trump's goal of boosting deportations.
Controversial private companies that run immigration detention centers could soon cash in on a windfall from the GOP's new spending plan and Trump's goal of boosting deportations. https://t.co/eSUhRuHMIn
— PBS News (@NewsHour) 2025年7月26日
移民収容施設を運営する議論の的となっている民間企業は、共和党の新たな支出計画とトランプ氏の強制送還拡大目標により、間もなく莫大な利益を手にすることになる可能性がある。
On February 27, Wells Fargo Equity published a blueprint for Wall Street, billionaires, and corporate America to cash in on our public Postal Service – Cut Service, Break it Up and Sell it For Parts so their investors could make a quick buck.
On February 27, Wells Fargo Equity published a blueprint for Wall Street, billionaires, and corporate America to cash in on our public Postal Service – Cut Service, Break it Up and Sell it For Parts so their investors could make a quick buck. https://t.co/t9vZ6SbVhu
— The American Postal Workers Union - APWU (@APWUnational) 2025年7月23日
2月27日、ウェルズ・ファーゴ・エクイティは、ウォール街、億万長者、そしてアメリカ企業界が私たちの公共の郵便サービスを利益に転換するための青写真を発表しました。その内容は、サービス削減、分割、そして部品として売却することで、彼らの投資家が迅速に利益を上げるための戦略でした。
Hours after New Delhi and Islamabad launched their worst conflict in nearly three decades, Indian businesses cashed in on a surge in nationalism with t-shirts and bags glorifying the military.
Hours after New Delhi and Islamabad launched their worst conflict in nearly three decades, Indian businesses cashed in on a surge in nationalism with t-shirts and bags glorifying the military.https://t.co/QDdgRAXllV pic.twitter.com/J6taSALGhC
— AFP News Agency (@AFP) 2025年5月20日
ニューデリーとイスラマバードが約30年ぶりの最悪の衝突を開始してから数時間後、インドの企業はナショナリズムの高まりに乗じて、軍を称賛するTシャツやバッグの販売で利益を上げた。
直接はお金が絡まない「利用・活用」の例。
Opinion: Men don't like how Trump treats the economy. Democrats must cash in on that.
Opinion: Men don't like how Trump treats the economy. Democrats must cash in on that. | Opinion https://t.co/5MuFmNUt3H
— USA TODAY (@USATODAY) 2025年7月26日
意見:男性はトランプの経済政策の扱いに不満を抱いている。民主党はその点を利用すべきだ。
Former Eagles Milton Williams, Josh Sweat, Isaiah Rodgers, and Oren Burks cash in on Day 1 of free agency.
Former Eagles Milton Williams, Josh Sweat, Isaiah Rodgers, and Oren Burks cash in on Day 1 of free agency https://t.co/IxZJu5PLfK
— Philly Daily News (@PhillyDailyNews) 2025年3月11日
元イーグルスのミルトン・ウィリアムズ、ジョシュ・スウェット、アイザイア・ロジャース、およびオーレン・バークスが、フリーエージェント市場初日に契約を締結した。
報道見出しの現在形の用法を確認。ここでは「その機会を活かして」という文脈。
次はちょっと長くなりますが、「好機を活かす」文脈の好例。クリケットの話題です。
The surfaces at Manchester and The Oval are both likely to have some help for the spinners, which could mean rare successive Test caps for Dawson. Given the nature of Bashir's injury, he could be out of action for the fifth Test as well and Dawson will hope to cash in on the opportunity at Old Trafford, should he be in the playing XI.
www.theweek.in
マンチェスターとザ・オーバルのピッチはどちらもスピナーに有利な条件が予想され、ドーソンにとっては珍しい連続テスト出場のチャンスとなるかもしれません。バシールの怪我の状況を考えると、彼は第5テストも欠場する可能性があり、ドーソンはもし先発メンバーに選ばれればオールドトラフォードでのチャンスを活かしたいと考えています。
この例では、「お金儲け」は前面に出ていませんし、「不当;不正」や「批難」にも当てはまらない、単純・純粋に「好機を活かす」意味で使われています。
次の例では、「好機」は前提で、「…を利用する」という意味になっています。
The Grand Suites will come with double beds; a private lounge area with a dressing table, dining table, sofa, and armchair; and en suite bathrooms. Guests can cash in on other perks like personal butler service, private transfers to and from the train, and one complimentary spa treatment per guest. (The train has a dedicated spa carriage featuring services like facials, massages, and manicures.)
https://www.travelandleisureasia.com/sea/trips/luxury-all-inclusive-train-through-the-scottish-highlands/
グランドスイートにはダブルベッド、ドレッサー、ダイニングテーブル、ソファ、アームチェアを備えた専用ラウンジエリア、そして専用バスルームが付いています。ゲストは、専属バトラーサービスや列車への送迎、さらに1名につき1回の無料スパトリートメントなどの特典も利用できます。(列車にはフェイシャル、マッサージ、マニキュアなどのサービスを提供する専用のスパ車両があります。)
ホテルのグランドスイートは、言ってみれば「最上級」ですから、advantageの極みですね。
ただし、表面的には「…を活かして」の意味ではあるけれども、巡り巡って「結局はお金でしょ?」という使われ方も多いのが実情。
ちょっと古いけれど、次のVOAの記事で確認。
While China may be known as the world's factory, rising labor costs have led to booming growth in automation for manufacturing and that is turning the country into the world's biggest purchaser of robots. Leading robotics manufacturers have come to Shanghai to cash in on this rapidly expanding business opportunity.
www.voanews.com
中国は「世界の工場」として知られていますが、労働コストの上昇により製造業における自動化が急成長を遂げており、これにより中国は世界最大のロボット購入国へと変貌を遂げています。主要なロボットメーカーは、この急速に拡大するビジネス機会を活かすため、上海に集まっています。
- ビジネスチャンスを活かす = より高い利益追求 = お金儲け
ということになるでしょう。
お金に関わらない「好機」の比喩として捉えることができるかも、と私が最近気になっているのは、気象情報での “cash in on” の生息域。
日本語でも、「雨」を「天からの恵」と捉えることがありますが、英語でも “cash in on” を使うことで、「降雨」を「その地域で/そのタイミングで」、ポジティブなものとして捉えているのだろうと思われます。
4:48pm - Showers have struggled for the most part across the Brazos Valley. However, a lucky few have cashed in on a quick splash over the last hour or so. As for the rest? At least the cloud cover has kept temperatures down a bit.
4:48pm - Showers have struggled for the most part across the Brazos Valley. However, a lucky few have cashed in on a quick splash over the last hour or so.
— Kayleigh Thomas (@KBTXKayleigh) 2025年7月26日
As for the rest? At least the cloud cover has kept temperatures down a bit. pic.twitter.com/PhhuAZDoIK
16時48分 - ブラゾス渓谷の大部分では、雨はほとんど降っていませんでした。しかし、幸運な一部の人々は、この1時間ほどですが短い雨に恵まれました。その他の地域(の恵)については?少なくとも雲の覆いが気温を少し抑えてくれています。
ブラゾス渓谷は、その前年にも登場。
If you weren’t able to cash in on that rain chance, fear not! Even more are on the way to the Brazos Valley as a cold front tries to drum up showers and thunderstorms throughout Monday into early Tuesday.
www.kbtx.com
もしあの雨のチャンスを活かせなかったとしても、ご安心ください!冷たい前線が月曜日から火曜日の早朝にかけてシャワーや雷雨をもたらそうとしているため、ブラゾス渓谷にはさらに多くの雨がやってきます。
RAIN TOTALS: A large part of the Texas panhandle cashed in on some rain. Several totals ranging from 0.25-to-0.75 inches. A few missed out as always and a few picked up 2-to-4+ inches Canyon was our bullseye.
RAIN TOTALS: A large part of the Texas panhandle cashed in on some rain. Several totals ranging from 0.25-to-0.75 inches. A few missed out as always and a few picked up 2-to-4+ inches Canyon was our bullseye.#PanhandleWx #TXwx #NMwx #OKwx #Amarillo #Weather @StormSearch7 pic.twitter.com/6mcyk2FMAk
— Corbin Voges WX (@CorbinVogesWX) 2025年7月25日
降水量:テキサス州パンハンドルの大部分で恵みの雨が降りました。降水量は0.25~0.75インチの範囲で、いくつかの地域では2~4インチを超える降水量も観測されました。例年通り、一部の地域では雨が降らず、他の地域では2~4インチを超える降水量が観測されました。キャニオンが最も多くの降水量を記録しました。
この記事で言う、 “panhandle” は米語法で、州の土地のうち、メインの土地をフライパンの面に見立て、他の州に入り込んだように見えるエリアを、そのフライパンの柄/把手の部分に見立てたもの。「⦅時に P-⦆ ⦅米⦆ 細長く伸びている地域.◆Texas,Idaho,West Virginia などのそのような部分をいい,半島は含まない(ランダムハウス英和)」
この3例のような、天候・気象でのcash in onは英米の辞書でも未対応ではないかと思います。
大学入試の読解系素材文からも引いておきましょう。
Journalist Sharon Waxman reports that U.S. film executives and producers are very aware that “foreign distributors have almost no interest in movies that have African-American or other minority casts and themes.” Since studios anxious to cash in on the foreign entertainment market believe that action films with white characters are what foreign audiences want, they are reluctant to include minorities in casting for domestic films and television.
ジャーナリストのシャロン・ワックスマンは、米国の映画関係者やプロデューサーが「外国の配給会社は、アフリカ系アメリカ人や他の少数派をキャストやテーマに据えた映画に対してほとんど興味を示さない」ことを強く認識していると報告しています。海外のエンターテインメント市場で利益を上げることを急ぐスタジオは、外国の観客が白人キャラクターを主役にしたアクション映画を求めていると信じているため、国内の映画やテレビ番組のキャスティングに少数派を起用することをためらっています。
名詞studiosの後置修飾でanxious to 原形の部分で出てきました。これは直接お金儲けに絡む例ですね。
では、続いて、オンラインコーパス等から得られる知見を活かしましょうか。
NOWでさらに中に入ると、
生息域を推測する手がかりが得られます。
時制等を概観すると、
現在形または原形が大多数。
話し言葉や学術領域などでの差、偏りはあるでしょうか?
ベンチマークとしてのCOCA
COHAで見てみると、米国で広く使われるようになって100年位経つことが見て取れますが、世紀を跨いだ20年ほどのブームを経て、少し落ち着いてきた印象。
この辺りの「実態」を辞書が反映しているか、その扱いを確認しましょう。
学習用の英和辞書でも扱われていますが、用例検索をしても文用例はヒットしません。
このように訳語だけです。
同じ『ジーニアス』系でも、G大には文用例が見つかります。
G5 が2014年で、G大は2001年。わざわざ注記があることから、大修館の制作側では、G大の頃には「金銭的な絡みがない場合」にはcash in on は該当しない、という判断であったと推測されます。
英英辞典で次の4種だと、「金銭絡み」で、定義文に “money” が出ているのは、Cambridgeのみ。LDOCEの定義文で “profit” という語が出てくるので、それも含められるでしょうか。ただ、どの辞書もcash in (on) の生息域が、お金だけではなく、より一般的な “advantage” の文脈に拡がっていることを示しています。
注記で
- disapproval
- disapproving
定義文で
- unfair
- dishonest
- wrong
という語が見られることはしっかりと受けとめておきたいところです。
私の手元にあるCambridgeの句動詞辞典(第2版、2006年)だと、次のような定義と用例です。
cash in on sth
to make money from an event or situation, or to get some other advantage from it, often in an unfair way
- Should the families of criminals be allowed to cash in on their crimes by selling stories to the papers?
- Anti-road protesters are hoping to cash in on growing public support.
この頃の定義文でも、“money” が前面に出ていますが、 “some other advantage” (ママ)となっている部分は確認しておきたいところ。
ほぼ同じ頃のマクミランの句動詞辞典 (2005年)でも、
cash in
showing disapproval
to use an opportunity to make a profit or gain an advantage = PROFIT, BENEFIT
cash in on sth
They accused him of trying to cash in on his daughter’s fame.
と “or gain an advantage” という記述が定義文にあります。
最近の辞典だと、クリストファ・バーナード 『英語句動詞分類辞典』(研究社、2025年)には、
The star cashed in on his popularity in every way.
そのスターはあらゆる方面で自分の人気をフルに利用した。
という例が収録されています (p.419) が、この前後の文脈は不明なので、お金絡みか否かは断言できません。また、英英辞典の定義や注記で見られた「不当な;不正な」という意味は、この用例からは感じられません。
最後に、オンラインコーパスで、どのような名詞が “cash in on” に続くかをざっくりと見て終わりましょうか。
NOW
最上位の opportunityはイマドキの感じですね。
COCA
最上位の successを見ておきましょう。
TVコーパスで見てみると、NOWやCOCAとはちょっと違う名詞が上位に来ます。
最上位の語insuranceをその続きまで見ておきましょう。
さあ、ここまでcash in on を見てきました。
原義である「現金化」から、「お金儲け」を経て、「不当・不正な利益を得る」へと移り、さらには不当な「つけ込む」文脈を抜けて、単純な「利活用」の例へと、意味用法の拡がりが確認できていれば幸いです。
本日はこの辺で。
本日のBGM: やさしさに包まれたなら(荒井由実)
















