以下の内容はhttps://tmrowing.hatenablog.com/entry/2025/04/26/133122より取得しました。


「謎をといてみせてよ」

過去ログだとこちらでまとめていた

tmrowing.hatenablog.com

  • to be clear

に関連して、気になっていた語法の追記をしておきます。

To be clear, this isn’t a place to ridicule, but rather gather and revere.

  • Liza Lentini, SPIN, 30 Nov. 2023

www.merriam-webster.com
はっきりさせておきますが、ここは嘲笑する場所ではなく、集まって敬う場所です。

のように独立不定詞として使われるto be clear は既に大学入試の読解素材文には登場しています。

新たな段落の冒頭で、ヘッジの役割も持たせつつ、議論の方向を明確化。

The problem is likely made worse by the rise of social media: Even if we miss the initial coverage of some new scientific finding, we are now more likely to encounter it as a tweet or a post on Facebook. Worse still, social media often encourage quick, superficial engagement. We see the title ― “RED WINE LINKED TO LONG LIFE” ― without reading further to find out, for example, the amount of red wine that might have health benefits (one ounce a day? one gallon?) and for whom (everyone? only people with red hair?).
To be clear, I am not blaming media (social or otherwise) for this problem. It’s not the job of journalists or laypeople to discern good from bad science. Even scientists in closely related fields are often unable to discern good from bad science in that seemingly similar discipline. In fact, scientists themselves contribute to the problem.
(問題を悪化させているのは、ソーシャルメディアの台頭かもしれません。新しい科学的発見の最初の報道を見逃しても、今ではツイートやフェイスブックの投稿で目にする機会が増えています。さらに悪いことに、ソーシャルメディアはしばしば素早く表面的な関わりを促します。「赤ワインが長寿に関連」といったタイトルだけを見て、例えば健康に良いとされる赤ワインの量(一日一オンス?一ガロン?)や対象(全員?赤毛の人だけ?)について詳しく読むことはありません。
 はっきりさせておきたいのは、この問題をメディア(ソーシャルメディアに限らず)だけのせいにしているわけではないということです。良い科学と悪い科学を見分けるのは、ジャーナリストや一般の人の仕事ではありません。関連分野の科学者でさえ、似たような分野の良し悪しを判断できないことが多いのです。実際、科学者自身もこの問題に一因をなしています。)

For humans, the Earth has been a place of safety, sheltering us from the dangers of the universe, but if we want our species to continue, we must leave.
How can we possibly leave our home? To be clear, it does not mean all of us, or tomorrow. It took 500,000 people working for eight years to put just 12 people on the Moon. Leaving the Earth and finding a new home may be the greatest challenge we will undertake. It will be extremely difficult, enormously expensive and extraordinarily dangerous. It will take many years of planning, preparation and work. It will require the best and brightest minds and international cooperation unparalleled in human history. It can only be done if the economic cost is ignored. We will also need to develop a great many new technologies and skills. Despite the enormous challenge, however, leaving the Earth is not impossible. Let’s not forget humans went from flying the first primitive airplane to landing on the Moon in less than 70 years.
(人類にとって、地球は安全な場所であり、宇宙の危険から私たちを守ってきました。しかし、私たちの種を存続させるためには、地球を離れなければなりません。
どうやって故郷を離れることができるのでしょうか?はっきりさせておくと、それは全員が、あるいは明日という意味ではありません。月にたった12人を送るために、50万人が8年間働き続けました。地球を離れ、新しい故郷を見つけることは、私たちが挑むであろう最大の課題かもしれません。非常に困難で、莫大な費用がかかり、極めて危険なものになるでしょう。計画、準備、そして作業に何年もかかります。人類史上類を見ない国際協力と、最も優秀な頭脳が必要です。経済的なコストを無視しなければ成し遂げられません。さらに、多くの新しい技術やスキルの開発も求められます。しかし、このとてつもなく大きな課題があるとはいえ、地球を離れることは不可能ではありません。人類が最初の原始的な飛行機を飛ばしてからわずか70年足らずで月に着陸したことを忘れてはなりません。)

この辺りが典型例ですね。

続いて、但し書きはさりげなさそうでいて、実は種明かしとなっている例。

It is not necessary to look only at the worst-case scenario to see that climate change poses an enormous threat. The planet’s common resources, like the atmosphere, can only be governed by a globally respected authority, in a peaceful world accepting global standards.
This can be done: we did it already with the destruction of the ozone layer and with lead in gasoline, both of which the world community reduced to almost zero in two decades. It requires a strong, well-functioning international community (to be clear, I am talking about the UN). And it requires some sense of global solidarity toward the needs of different people on different income levels. The global community cannot claim such solidarity if it talks about denying the 1 billion people in the developing countries access to electricity, which would add almost nothing to overall emissions. The richest countries emit by far the most CO2 and must start improving first before wasting time pressuring others.
(気候変動が巨大な脅威であることを理解するために、最悪のシナリオだけを見る必要はありません。大気のような地球の共有資源は、世界的に尊重される権威によってのみ管理されるべきであり、平和な世界でグローバルな基準を受け入れることが求められます。
これは実現可能です。すでにオゾン層の破壊やガソリン中の鉛の問題で、世界が協力して20年足らずでほぼゼロにまで減らした実績があります。それには強力で機能的な国際社会(はっきり言えば国連のことです)が必要です。そして、異なる収入層の人々のニーズに対するある種のグローバルな連帯感も欠かせません。開発途上国の10億人に電気のアクセスを否定するような話をしていては、そんな連帯感は主張できません。彼らが排出するCO2は全体の排出量にほとんど影響を与えません。最も多くのCO2を排出しているのは裕福な国々であり、まずは彼らが改善を始めるべきであり、他国に圧力をかけて時間を浪費すべきではありません。)

この例では、 I meanとかspecificallyと置き換えられそうな使われ方です。

過去ログでも、辞書に to be clearの用例がないばかりか、教材でも明示的に取り上げられ、解説されることが稀、という話しは書いていました。以前、英語コーバス学会のシンポジストとして招かれた際に、私が話すはずだった内容に、

  • 近年のto be clearの使用頻度の増加は、to be fairの背中を追いかけるものか?

という問いかけがあったのですが、私の前に話された方たちのおかげで、私の持ち時間が少なくなって、満足に伝え切れませんでした。残念なことです。

でも、to be clearとto be fairとを比較してみることで、少し見えてきたことがあります。
to be fair はlet’s be fair と言い換えられると示している辞書があります。

to [lèt's] be fair (話)[文修飾]公正を期するためにいうが. (Wisdom)

to be fáir = lèt's be fair [文修飾] 公正を期するために言えば(in fairness). (G6)

このような扱いを見ると、語義・生息域がほぼ同じと考えられますが、辞書には一文を越えた文用例が殆どありません。
G6では、to be fair に対して、デジタル+の用例が一つのみ。ただし、折角のこの用例も、紙の辞書のG6にはないのが残念です。

“Jack is a terrible worker. He never finishes his work on time.” “To be fair, Jack is busier than everyone else and gets more phone calls. Do not be so hard on him.”
「ジャックの仕事ぶりはひどいよ.時間通りに仕事を終わらせたためしがない」 「公正を期するために言えば, ジャックは他のだれよりも忙しいし, かかってくる電話もほかの人より多いよ.彼をそんなに厳しく見るなよ」 (G6)

このG6の例は、G5でも同じデジタル+で、その前のG大での「用例プラス」で取り入れられたもののようです。そのG大のto be fairの項にはいい記述があったのにね…。

to be fáir =lèt's be fáir
[文修飾] 公正を期するために言えば (◆批判めいた発言のあと, よい点をつけ加える時に用いる)

 
to be fairでさえ、この現状です。let’s be fairに関しては、私が持っている物書堂のアプリ辞書で新旧合わせて36冊を用例検索で探してみたのですが、全くヒットしませんでした。

  • Let’s be fair to “let’s be fair.”

と愚痴の一つも言いたくなりますね。

ということで、let’s be fairの実例をみておきましょう。

Carlisle’s largely dreadful form since the turn of the year has made the return to League Two look certain with another below-par showing on Monday taking the Blues to the brink of having it confirmed.
“Let’s be fair, I think it is inevitable and we’ve probably known it for a few weeks, as much as we’re trying to demand of the players and prepare properly for every game,” added Simpson after the Lincoln defeat.
www.newsandstar.co.uk
カールズルの年明け以降のひどい不調により、リーグ2部への降格がほぼ確実となっており、月曜日のもう一つの不調な試合でブルーズはその現実が確定する寸前まで追い込まれました。
「贔屓目抜きで言えば、それは避けられないと思いますし、選手たちに最大限の要求をし、毎試合しっかり準備をしているつもりでも、ここ数週間はそのことを覚悟していたと思います」と、リンカーン戦の敗北後にシンプソンは語りました。

Already, however, some figures at City are complaining about fixture pile up ahead of that game on Tyneside. In September, remember, the second month of the season.
Now, let's be fair, they have a point. Pep Guardiola's side will play Watford in the third round of the Carabao Cup just two days after their huge Premier League game with Arsenal. If we're being honest, most sides would complain about that. They're in Champions League action againt Inter Milan the previous midweek and then it's up to Newcastle for a Saturday lunchtime kick-off after that Watford game.
Man City can have no fatigue excuses at Newcastle despite valid fixture point - Stuart Jamieson - Chronicle Live
しかしすでに、シティの関係者の中には、タインズサイドでの試合を控えて日程が詰まっていることに不満を漏らす声もあります。覚えておいてください、これはシーズンの第2か月、9月の話です。
公平に言えば、彼らの言い分も一理あります。ペップ・グアルディオラ率いるチームは、アーセナルとの重要なプレミアリーグの試合からわずか2日後に、カラバオカップの3回戦でワトフォードと対戦します。正直なところ、ほとんどのチームがこの日程には不満を感じるでしょう。前の週の中盤にはチャンピオンズリーグでインテル・ミラノと対戦し、その後の土曜の昼にはワトフォード戦の後にニューカッスル戦が控えています。

「推し」の話となれば、兎角熱くなりがちですから、こうした表現の重要性はよくわかるでしょう。

比較的最近の例から。

QUESTION: Secretary Rubio, can you just —
SECRETARY RUBIO: Yeah.
QUESTION: — your thoughts on this and what we know about Marc Fogel’s doing, how his health is right now?
SECRETARY RUBIO: Well, we’ll find out soon enough. From all the reports, he’s doing fine, he’s doing well. Obviously he’s been in prison for three years. That’s never good for anyone, but he seems to be in good health, and we’ll learn more here in a second. Sorry about all of the (inaudible) —
MR BOEHLER: Yeah, our technology – our technology’s not that great, sorry, but yeah.
SECRETARY RUBIO: But to just add to what Adam said, we – this is a great team. Obviously Steve Witkoff is phenomenal, and Adam and his shop and what they do. But – and the President. Look, let’s be fair and frank here: I mean, the President’s made it a priority to bring home Americans, and I think this is the 10th American who’s come home since the President took office, and it’s always a happy moment when something like this happens. It’s great for the family. We’re excited to be a part of it.
https://www.state.gov/secretary-of-state-marco-rubio-and-senior-advisor-adam-boehler-with-kaitlan-collins-of-cnn-february-11-2025-via-telephone/
質問:ルビオ長官、少しだけお話しいただけますか?
ルビオ長官:はい。
質問:この件について、そしてマーク・フォーゲル氏の現在の状況や健康状態について、何か分かっていることはありますか?
ルビオ長官:もうすぐ分かるでしょう。報告によれば、彼は元気にしているようです。もちろん、彼は3年間も刑務所にいました。それは誰にとっても良いことではありませんが、健康状態は良好のようです。もうすぐ詳しいことが分かると思います。すみません、音声が聞き取りにくくて…
ボーラー氏:はい、技術的な問題で申し訳ありませんが、そうです。
ルビオ長官:アダムの言ったことに付け加えると、私たちは素晴らしいチームです。スティーブ・ウィトコフは素晴らしい人物で、アダムと彼のチームも素晴らしい仕事をしています。そして大統領も。公正を期して率直に言えば、大統領はアメリカ人を帰国させることを最優先にしており、大統領就任以来、これで10人目のアメリカ人が帰国しました。こうしたことが起こるのはいつも喜ばしい瞬間です。家族にとっても素晴らしいことですし、私たちもその一翼を担えて嬉しく思います。

逆風が予想される状況で、贔屓の引き倒しに映らないよう配慮できていればいいのですけれど…。

このような例が、独立不定詞のto be fairの生息域と重なっている(とされている)ことを踏まえれば、

  • to be clearの語義と生息域が、let’s be clear と重なっている。

とは考えられないか、というわけです。

辞書にある “let’s be clear” の用例は次のような明確化する対象を前置詞aboutなどで示した一文完結のものが殆どなので、より広いディスコースで捉える必要があるでしょう。

Let's be clear about this. この点についてはっきりさせておこう (Wisdom英和)

Lèt's be (pèrfectly) cléar about it.
(要点などを)はっきりさせておこう(♥ 要点や結論について念を押す表現で,特に相手の誤解を避けたいような状況で用いる) (O-Lex英和)

入試問題の読解素材文から実例を。

Today, cave art is at the center of thinking about human evolution because it seems to illuminate the birth of the complex structure of the modern mind. Now, that all has to be reconsidered. “There must be something that’s different about modern humans,” says Stringer. “But it isn’t cave art.”
Let’s be clear. To begin to make art is a very significant thing. It opens the way, in modern human history, to everything from writing to computers.
(今日、洞窟壁画は人類の進化を考える上で中心的な存在となっています。なぜなら、それが現代の複雑な心の構造の誕生を照らし出しているように見えるからです。しかし、今やそのすべてを見直さなければなりません。「現代人には何か違いがあるに違いない」とストリンガーは言います。「でも、それは洞窟壁画ではありません。」
はっきりさせておきましょう。芸術を始めることは非常に重要なことです。それは現代人の歴史において、文字からコンピューターに至るまでの道を開くものだからです。)

Of course, learning requires more than exposure to difference. To acquire wisdom from strangers, we must submit ourselves to those strangers, as a child submits to the world of his or her parents. Everyone should live for at least a week with strangers, ideally those most unlike themselves: a non-religious individual in a strict Muslim home; a sophisticated urban type with a family of wheat farmers.
But let’s be clear: Diversity is about self-interest, not self-sacrifice. If you hire college teaching staff from a minority group or make an effort to recruit more minority students, you are not doing them a favor so much as increasing the likelihood of learning in your college, your business, and in your life.
(もちろん、学ぶということは単に異なるものに触れるだけでは足りません。見知らぬ人から知恵を得るためには、子どもが親の世界に身を委ねるように、自分自身をその見知らぬ人に委ねなければなりません。誰もが少なくとも一週間は、自分とはまったく異なる人々と暮らすべきです。理想的には、厳格なイスラム教徒の家庭にいる非宗教的な人や、都会的で洗練された人が小麦農家の家族と暮らすような経験です。
しかし、はっきりさせておきましょう。多様性とは自己犠牲ではなく、自己利益のためのものです。もし大学の教員を少数派グループから採用したり、より多くの少数派学生を募集しようと努力するなら、それは彼らに恩恵を与えているのではなく、あなたの大学やビジネス、そして人生における学びの可能性を高めているのです。)

随分前の記事ですが、バラク・オバマ氏が大統領に就任した頃に、このフレーズ(チャンク)を使う頻度が高いことを取り上げたものです。生息域や話者の意図を実感するのに役立つと思います。

www.nbcmiami.com

この文修飾副詞的な let's be ... に関するアカデミックな考察としては、

Let’s における文副詞類似用法とその拡張について
鷲野亜紀
『英文学研究 支部統合号』 15 205-214 2023年1月
https://www.jstage.jst.go.jp/article/elsjregional/15/0/15_205/_pdf/-char/ja

が参考になりました。

さて、
今日見てきた表現とその関連表現の使用頻度、使用実態をCOCA系のコーパスで検索して比較してみましょう。

let’s be honest
let’s be clear
let’s be frank
let’s be fair
let’s be sure

最後の ”sure” も含めて、どれも、対応する独立不定詞の表現がある(にはある)ものです。

NOWコーパス

GLOWBE

COCA

COHA

TVコーパス

これを見る限りでは、辞書に “let’s be fair” を載せるのなら、”let’s be clear” を載せるべきだと思えてこないでしょうか?

独立不定詞の方の比較は、述部にならないよう、文頭縛りで検索してみます。

NOW

GLOWBE

COCA

COHA

TV

ここで取り上げた独立不定詞群では、to be fairは比較的若い表現で、to be clearは最も若いことが窺えます。
ただし、それがそっくりそのまま、”let’s” での文修飾的表現に当てはまるとは言えないのが、ことばの面白さ。一つ一つの生息域を実感しながら自分の英語を育て、磨いていきたいものです。

本日はこの辺で。

本日のBGM: 探してるのにぃ (Fairchild)

open.spotify.com




以上の内容はhttps://tmrowing.hatenablog.com/entry/2025/04/26/133122より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14