以下の内容はhttps://tmrowing.hatenablog.com/entry/2025/04/19/080627より取得しました。


"Keep doing do the right things"

私の英語教育実践では、「助動詞の番付表」という日本の大相撲の力士のランク付けに準えた枠組みでの時制や(法)助動詞の指導体系(便法?)があるのですが、その助動詞の階層の一番下に位置している「平幕」の助動詞が do [does; did] です。
単体の記事でも、考え方や使い方が分かるようには書いていますが、全体の枠組みを知ってもらうには、マガジンで一連の記事を通して読んでもらうのが一番かと。

単体記事

note.com

マガジン

note.com

今日は、その「平幕の助動詞do」に関連して、ちょっとニッチな実例を紹介します。

私が「平幕の助動詞」とよんでいる英語の助動詞doの働きには、肯定文での強意・強調があります。副詞でいえば、indeedとかin factなどの働きを助動詞のdoが担い、時制、相、態、心的態度や可能性の査定などでの対比・対照によって強意・強調の働き・効果を生むものです。

以下、上述のnoteの記事から用例と和訳のみ引用。

1. Your fans do understand you.
  あなたのファンは本当にあなたのことを分かっている。
2. She does love rap music. 彼女はそれはもうラップが好きなんです。
3. Their performance did surprise us. 彼らのパフォーマンスには心底驚かされた。
4. ‘Why didn’t you tell me?’ --- ‘I did tell you.’
「どうして言ってくれなかったの?」 「ちゃんと言ったよ。」
5. That’s exactly what he did say. それはまさしく彼が実際言ったことだ。

肯定の命令文でも使われます。
6. Do drop in on us! 是非気軽にお立ち寄り下さい。
7. Do be quiet.     お静かにお願いします。
勧誘でも使われます。
8. Do let’s!       是非ともそうしましょう!

それぞれの解説は上述の記事をお読み下さい。

ここまで見てきた例では、doに続く動詞の原形は

  • understand / love / surprise / tell / say などの一般動詞
  • be動詞
  • 勧誘のlet’s

でした。
この肯定文での助動詞doの強意・強調で、「する」という意味のdoが続くことはあるのでしょうか?あるとしたら、どの程度の使用頻度・出現頻度なのでしょうか?
例えば、

9. I do do my own shopping. 自分の買い物は本当に自分でやりますよ。
10 That’s what you do do at home.  まさしくあなたが家で普段していることそのものです。

などの表現は容認されるのでしょうか?
does doとかdid doなどのように、人称や時制によって組み合わせが変わると、容認度にも差はでてくるでしょうか?

Claude 3.7 Sonnetとのやり取りから得た情報も含めて示していきます。

肯定文での強意・強調のdoに一般動詞「do」が続くケース
「肯定文での助動詞doの強意・強調で、『する』という意味のdoが続くことはあるか」?という点に関しては、確かにそのような表現は文法的に正しく、実際に使われていることがわかります。

どの程度容認されるか? 実際の使用頻度は?
1. 容認性: "do do", "does do", "did do"などの表現は完全に文法的で容認されます。
2. 使用頻度: ネイティブスピーカーの会話や文章で時々見られますが、他の動詞と比べると頻度は低めです。これは同じ単語doの繰り返しになるため、音の重複を避ける傾向があるためです。
3. 特徴的な使用場面:
o 主に否定や疑問に対する反論・強調
o 予想や期待に反することを強調する場面
o 譲歩的な内容を述べる場面

次の例文は自然で容認可能です:
9. I do do my own shopping. 自分の買い物は本当に自分でやりますよ。
これは「他の人に任せているのではなく、自分でやっている」ことを強調する状況で使われます。例えば、次のようなやりとりで使われることがあるでしょう。
cf. "You don't do your shopping yourself, do you?" "I do do my own shopping!"
「自分で買い物とかしないんでしょ?」 「いや、自分でするって!」

10. That's what you do do at home. まさしくあなたが家で普段していることそのものです。
これも「他のことではなく、まさにそれをしている」ことを強調する文脈で自然です。

人称・時制による違い
人称や時制による容認度の大きな違いはありませんが、音の印象に差があります:
• "do do" - やや舌を噛みそうな印象
• "does do" - sとdの音の組み合わせで少し発音しやすい
• "did do" - 異なる母音を持つため、最も発音しやすい

実際の使用例

実際の会話での典型的な使用例:
11. "You don't really do the cooking, do you?" "I do do the cooking on weekends."
  「あんまり料理しないんでしょ?」「いや、週末は料理するって。」
12. She does do her homework, just not when you're watching.
  宿題はちゃんとやる子なんですよ。ただ、見てる前ではやらないだけなんです。
13. I did do the dishes last night, I swear!
     昨夜、ちゃんとお皿洗ったんだよ!本当だってば!

このように、特に主張や反論の文脈で自然に使われます。不必要な繰り返しを避けるため、代替表現("I actually cook", "I really do cook"など)が好まれることもありますが、強調が必要な場面では"do do"の形も十分に容認され、実際に使われています。

いくつか実例を見ておきましょう。
まずは、 “do the right thing” の例。

"I think he did do the right thing"
Michelle Thomson from the SNP explains to #Newsnight why the First Minister of Scotland, Humza Yousaf, decided to end the power sharing arrangement with the Scottish Greens

キャスターからの質問に対する答えとして用いられています。

“do the same”

Lots of charities do do the same sort of thing. 12,000 of the UK’s charities are parent-teacher associations, for example, while another 7,000 are village halls. But that doesn’t mean that there’s too many of them. It wouldn’t make sense to close one parent-teacher association because another school already had one. The same goes for lots of local charities: they operate locally, so in another area there will be another similar charity. The vast majority of charities operate on this sort of small scale.
howcharitieswork.com
多くの慈善団体が、実際には同じような活動をしています。例えば、英国にある慈善団体のうち、1万2千団体はPTA(保護者と教師の会)であり、また別の7千団体は地域の公民館です。しかし、それは数が多すぎるという意味ではありません。他の学校にPTAが既にあるという理由だけで、ある学校のPTAを廃止するというのは、意味がないでしょう。多くの地域の慈善団体についても同様です。地域に根差して活動しているため、他の地域にはまた別の、似たような団体が存在するのです。慈善団体の大多数は、このように小規模に活動しているのです。

“do do” の結びつきも実際にあるということですね。テーマとして “Sometimes, people say that there are too many charities. Are they right?” が提示され、その回答としての一節です。

“do me a favor”

This cup holder is perfect! It helps me a lot! Last time I took a plane with a suitcase and a cup of coffee, when it’s my turn to check my passport and ticket, the coffee cup fell to the ground and coffee sprinkled. It was a nightmare!
This time I bought this cup holder, it did do me a favor! I don't have to worry about where my cup and phone are! I can free my hands to do other things. I love it so much! Hope you love it too.
www.buzzfeed.com
このカップホルダー、最高!すごく助かってます!
この前、スーツケースとコーヒーを持って飛行機に乗ったんですが、パスポートと搭乗券を見せる番になった時、コーヒーカップを落としてしまって、コーヒーが飛び散っちゃったんです。まさに悪夢でした!
今回このカップホルダーを買ってみたら、本当に便利で助かりました!カップやスマホをどこに置こうか心配しなくていいんです!両手が空くので、他のことができます。すごく気に入っています!皆さんにも気に入ってもらえると嬉しいです。

前回と今回の対比で使われています。


次はアカデミックな論文のアブストから。
“do more harm / than”

Often the physician who uses the several available antiseptic products is at fault in his application of the preparation. This may be the cause of many of the unfavorable results noted in connection with the use of some of the antiseptics in common usage today. He must first understand the active, dynamic, pathological processes at which his medication is directed. Even with the understanding of the problem at hand, he may and often does do more harm by medication of the wound than all the germs present would do under ordinary circumstances.
www.sciencedirect.com
市販されている様々な消毒薬を使用する際、医師による適用方法に問題があることがしばしばあります。このことが、今日一般的に使用されている消毒薬の一部を用いた際に認められる、好ましくない結果の多くを引き起こす原因となっている可能性があります。医師はまず、治療対象となる活発な病態プロセスを理解する必要があります。たとえ当面の問題を理解していたとしても、創傷に対する処置が、通常の状況下で存在する全ての細菌が引き起こすであろう害よりも、かえって大きな害をもたらしてしまうことが、実際にはしばしば起こり得るのです。

治療としての医療行為がウラハラな結果を生むことが実際にしばしばあるという、対比の文脈。

追加した用例は、動詞doを用いた慣用表現ですが、do + αのチャンクとして、動詞句としての意味を担い、表すものですから、<助動詞のdo + 動詞の原形>と同じ環境であることを確認しましょう。

その延長で捉えれば、次にあげるto不定詞の例や動名詞の例も、誤用ではなく、適切な扱いなのだろうな、という受けとめができるかと。

As an armoured reconnaissance regiment, the Household Cavalry operates far ahead of the main body of friendly forces. Their role is to locate and report on the movement and disposition of enemy forces, and engage and destroy enemy reconnaissance elements that are seeking to do do the same.
www.army.mod.uk
装甲偵察連隊として、ハウスホールド・カヴァルリーは味方主力部隊のはるか前方で作戦行動を行います。その任務は、敵部隊の動向と配置を突き止め報告するとともに、同様の任務(味方部隊の偵察)を遂行しようとする敵の偵察部隊と交戦し、これを撃破することにあります。

4. Be patient. If your score is lower than you want it to be because it's a thin file or you've bungled a payment in the past, don't expect improvements overnight, says New York attorney Leslie Tayne. "There is no quick fix," she says. "You've just got to keep doing do the right things -- paying bills, getting credit, paying it off -- over time."
www.nasdaq.com
4. 焦らないこと。信用情報が少ない(いわゆる「シン・ファイル」)場合や、過去に支払いの延滞などがあったためにスコアが期待より低いとしても、すぐに改善するものではない、とニューヨークの弁護士レスリー・テイン氏は指摘します。「特効薬はありません」と彼女は言います。「請求書の支払いを期日通りに行い、クレジットを利用し、そしてきちんと返済するといった、やるべきことを時間をかけて地道に続けていくしかないのです。」


さて、
先日、とある英語教材の「エイブン」に関して、こんなやりとりをツイッター(現X)でしていました。

準1と2級とをkindle版で買って、今、準1級を見てますけど、22ページの英文は単純なタイポ以外にも、文法語法上のミスが目立ちませんか?
それとも原文の英文はちゃんとしていて、レイアウト時や印刷に回す際に生じたミスなのかしら?

たまたまWebで目にしたとかではなく、自分で実際にお金を出して購入した教材に関しての話しです。ここって、まさに平幕の助動詞doの生息域ですね。

著者代表(筆頭著者?)は、校正担当者の英語が素晴らしいと動画でも絶賛しているようなのですが、そうであれば、なぜ、タイポ以外にこのような初歩的なミスが見過ごされたのか、校正はどのようなプロセスで何をしているのか?という疑問は浮かびますよね。

ここも、相手から「いや、ちゃんと本人が全て英文校正していますって!」と平幕の助動詞doを使っての反論がなされるところですよね。

さらにこんなツイートを。

著書を送り合う「恵投・恵贈」文化そのものはいいものだと思うのですが、もらったものの中身を十分精査せずに手放しで褒めるのはいかがなものかと思いますよ。
私の場合は自分で買ったものも含めて忖度せず是々非々で批評しています。

そして素朴な疑問。

さらに疑問なのは付属音声。
タイポは初版第1刷では不可避。元原稿が適切なら通例ナレーターの読み上げ音声も適切。人が読んでいるならの話ね。
でも、文法語法上の不備は、私の経験では録音スタジオでナレーターから指摘が入ることもあります。
刊行予定日の先延ばしをする余裕と誠意の有無の問題か?

私は、単著も共著も少ないですが、自分の著書、執筆部分でのミスは結構やらかしています。
出版社の編集者がついていてもタイポを見逃してしまうことはあります。
初版の第1刷は、どうしてもタイポなどのミスは避けられませんが、文法・語法上の「不備」は音声収録の際に指摘されることも、実際にあるので(ここも平幕の助動詞doの出番!)、出版前に気づくチャンス、修正訂正するチャンスがないわけじゃないんです。
私が現在noteで公開している教材には外部の編集者はついていませんので、和文の誤字脱字もあることでしょうし、私が「英文」として細心の注意を払って書いている部分に、期せずして誤りが含まれていることもあるかもしれません。誤りを見つけた場合には、メールやDM等でお知らせいただければ幸せます。

本日はこの辺で。

本日のBGM: ドゥ・ザ・キャッスル feat. 北のパイセン問屋 (レキシ)

open.spotify.com




以上の内容はhttps://tmrowing.hatenablog.com/entry/2025/04/19/080627より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14