採点祭りも大変ですが、先の週末は自分の勉強に当てました。
作文の教師としては見逃せない保田幸子先生の講演とAI時代のライティングに関連するシンポジウムがLETの秋季大会でありましたのでオンラインで参加。保田先生の講演は、今月2回目。
併せて聞いてみて、私が「ライティング」という技能を見るパースが整い、解像度が更に上がった気がします。その分を生徒に還元します。
日曜日は投票を終えてから、東京家政大に久々に出向き、英語教育セミナーに対面で参加。
個人的には山岡大基先生の講演がお目当てでしたが、東京家政大出身の若手の高校の先生(大竹真紀先生)の実践発表が良かったですね。自分の母校で、恩師や先輩・後輩・同輩を前に、今の自分を見てもらう、こういう場がある、というのはその大学の文化とか風土とも言える価値のあるものだと思います。
そして、山岡大基先生と東京家政大の田頭憲二先生が、広島大&大学院の同期というのは初めて知りました。ここにもAlma Mater matters. 案件がありました。
山岡先生の講演は
- 英語授業の作り方と育て方
と題するもので、教育実習から今やっているものまで、リアルな現実を見せてくれたと思います。
私とのかなり初期のやり取りを可視化した某英語教育雑誌の記事も紹介されていて懐古。
ここでは詳らかにはしませんが、一つの題材で授業を組み立てる流れを見るときに、今流行りというか主流とされている
- backward designing
と
- forward designing
の両方を見られたのは、学生・院生だけではなく、既に教室現場で数年の経験のある先生こそ興味深かったのではないでしょうか。
作文の教師の私としては、今山岡先生が実践している
- 1文ずつ書く自由英作文
の授業を実際に見に行きたいと思います。
山岡先生の今回の講演のように、「達人の指導法の伝達講習会」ではない、「最新の理論・知見の開陳」などの「答えを与えるもの」でもない講演は、巷で主流の「セミナーもの」の企画とは異質なのだろうと思いますが、私にとっては却って居心地の良いものでした。
(主語が大きくなりますが)現職の英語の先生はみんなこういうセミナーに来るべきなのにね…。
山岡先生からはお土産もいただきまして、重ねてありがとうございます。
これを書きながらいただいております。
そんな講演の内容とはそれほど関連は強くありませんが、本日の気になる語法は
- major / majority 界隈
です。
私が高校生を教える際には
- 形容詞major は最上級感覚で捉えるのが吉
と説いています。
4:3:3の4がmain
51:49 の51がmajor
などとザックリと伝えることも多いですが、実例は丁寧に扱っています。
そんな形容詞majorの派生名詞のmajorityは結構悩むかなぁ、という実感です。
- The age of majority in the UK is 18. イギリスの成年年齢は18歳だ. (G6)
- The age of majority in Britain was reduced from 21 to 18 in 1970. (OALD)
のように、
- majority (法的に認められた成年) vs. minority (未成年)
の用法は、その国の法や制度(の違い)を知り、それに慣れればいいのでまだ対応は容易な方です。
悩ましいのは、
- The majority of violent crimes happen at night. 凶悪犯罪の大部分は夜発生する (W)
- The vast majority of young people don't take drugs. 大多数の若者たちは麻薬をやっていない (G6)
のように、majorityには定冠詞で、母集団の名詞の方は無冠詞の場合と、
- その計画に対しては反対意見が大半を占めていた A majority of the people were against the plan. (G和英)
- 国民の大多数が法案に反対した A large majority of the public opposed the bill. (O-LEX和英)
のように、majorityは不定冠詞で、母集団側の名詞に定冠詞がつく場合
との明確な使い分けの目安です。
というのも、信頼のおける辞書であっても、majorityにつく冠詞は不定冠詞の例と定冠詞の例があるからです。
CACDでは
- A majority of the people voted against the bill to raise school taxes.
という用例。
MEDの米語版では
- The majority of our employees are women.
という用例。
その使い分けの注記などはありません。
ソーシャルメディアの英文例から。
Two-year-old Kuranosuke Kato was the first baby in two decades for Ichinono, a tiny, depopulated Japanese village overrun by life-sized puppets. Ichinono is one of more than 20,000 communities in Japan where the majority of residents are aged 65 and above.
VIDEO: Two-year-old Kuranosuke Kato was the first baby in two decades for Ichinono, a tiny, depopulated Japanese village overrun by life-sized puppets. Ichinono is one of more than 20,000 communities in Japan where the majority of residents are aged 65 and above. pic.twitter.com/sz7FWpdWsR
— AFP News Agency (@AFP) 2024年10月26日
2歳の加藤蔵之介は、等身大の人形が跋扈する日本の小さな過疎の村、市野々にとって20年ぶりの赤ちゃんだった。市野々は、住民の大半が65歳以上である日本の2万以上の集落のひとつである。
"The majority of goals we've conceded this season have been through mistakes. We've never really been carved open; we've always given teams goals. You can't do that in this division."
🔴 "The majority of goals we've conceded this season have been through mistakes. We've never really been carved open; we've always given teams goals. You can't do that in this division."#Morecambe's Jamie Stott#uts | #bbcfootball
— BBC Sport Lancashire (@BBCLancsSport) 2024年10月21日
今シーズンの失点の大半はミスによるものだ。いつもチームにゴールを与えてきた。このディビジョンでは、そんなことはできない。
上記2例は、the majorityで母集団は無冠詞。一般論を述べているので、母集団は無冠詞で、そのうちの過半数・大多数を取り上げると、それは一意に定まるものだから定冠詞、というような理屈付けでしょうか。
このタイプの表現形式は、アカデミックな文脈でも出てきます。
While the majority of students believe that they have more responsibility for their own learning than they do for supporting their peers’ learning, most students also recognize that being responsible for their own learning and supporting their peers offers benefits to all.
https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1224347.pdf
生徒の大半は、仲間の学習をサポートすることよりも、自分自身の学習にもっと責任があると考えているが、ほとんどの生徒は、自分自身の学習に責任を持ち、仲間をサポートすることが、すべての生徒に利益をもたらすことも認識している。
大学入試問題の読解素材でもしばしばお目にかかります。
A peculiar phenomenon known as incubation gives some clues to the characteristics of the creative process. When faced with a new problem, the creative individual typically approaches it from a number of angles, but if a solution is not forthcoming, he or she temporarily puts aside the problem. A surprising number of gifted people report that often this is when the solution emerges, as though it were incubating in their unconscious while they were daydreaming, playing cards or visiting friends. It has been suggested that other, apparently trivial, activities provide the creative mind with fresh stimulation that can lead to an entirely new approach to the problem an approach that yields the correct solution. True geniuses are also marked out by their great motivation. Unlike the majority of people, they do not rely on the normal motivations, such as money or recognition by their equals; rather they find the work rewarding in itself. This is just as well, because the work of geniuses frequently overturns orthodox thinking and established theories; and for this reason, a work of genius may be ignored or ridiculed by the intellectual establishment, and its achievement recognized and praised only much later.
インキュベーションと呼ばれる特異な現象が、創造的プロセスの特徴を知る手がかりとなる。新しい問題に直面したとき、創造的な人は通常、さまざまな角度からその問題にアプローチするが、解決策が見つからない場合、その問題を一時的に脇に置いておく。驚くほど多くの才能ある人々が、白昼夢を見たり、トランプをしたり、友人を訪ねたりしている間に、まるで無意識の中で潜伏していたかのように、解決策が浮かび上がることがしばしばあると報告している。他の、一見些細な活動が、創造的な頭脳に新鮮な刺激を与え、問題へのまったく新しいアプローチにつながり、それが正しい解決策を生むということが示唆されている。真の天才はまた、大きな動機によって特徴づけられる。大多数の人々とは異なり、彼らは金銭や対等な人からの評価といった通常の動機に頼ることはなく、むしろ仕事自体にやりがいを見出す。天才の仕事は、正統的な考え方や既成の理論を覆すことが多いからだ。そのため、天才の仕事が知的権威によって無視されたり嘲笑されたりすることもあり、その功績が認められ賞賛されるのはずっと後になってからである。
他方、
To win the presidency, a candidate must secure 270 electoral votes – a majority of the votes
To win the presidency, a candidate must secure 270 electoral votes – a majority of the votes pic.twitter.com/WE27yP4Uug
— The National (@TheNationalNews) 2024年10月24日
大統領選に勝利するためには、候補者は選挙人票270票、つまり過半数の票、を確保しなければならない。
では、母集団には限定の定冠詞でmajorityには不定冠詞となっています。
次はNYTの記事から。
Scientists like Osburn have shown that, contrary to long-held assumptions, Earth’s interior is not barren. In fact, a majority of the planet’s microbes, perhaps more than 90 percent, may live deep underground.
www.nytimes.com
オズバーンのような科学者たちは、長年の思い込みに反して、地球の内部は不毛ではないことを示した。実際、地球上の微生物の大部分、おそらく90%以上が地下深くに生息している可能性がある。
上記二例では、母集団は限定・特定の話しをしているのだから、定冠詞というのはよくわかるところです。では、そこからとり出す過半数・大部分を不定冠詞で表しているのはどういう理屈なのでしょうか?
- 「いろいろあるもののうちの一つ」?
- 「情報の流れとしての初お目見え」?
悩ましいですね。
このmajorityが可算扱いされ、不定冠詞がつく生息域に「選挙での得票数差」を表す場合があります。
これは初学者用の辞書を除けば、必ずといっていいくらい扱われていて、注記などが施されていることでしょう。
Wisdom英和より引用。
(選挙の勝者と敗者[次点]の)得票差(!(米)では過半数を得た勝者と残りすべての候補者との票の差をさす)
win the election by [with] a majority of ninety-two 92票差で選挙に勝つ
次はG6。
(米)(過半数票と残りの全得票との)得票差; (英)(当選者と次点者の)得票差(米plurality)
⑴ 候補者が2名だけのときは(米)(英)に意味の差がないことになる.
⑵ greatなどの形容詞と共にも用いる
He won by [with] a majority of 100 votes. 彼は100票差で勝った.
O-LEX英和
The proposal was defeated by a majority of 50.
その提案は50票差で敗れた[否決された]
この選挙・得票数の語義の場合にはofは母集団ではなく差分の実数を表すので、定冠詞は用いていないことを確認。
これらの組み合わせ以外に、次のような実例も見られます。悩みは更に深いものに…。
- A majority of people are in favor of that policy. 国民の大多数がその政策に賛成している (G6)
majorityは不定冠詞、母集団は無冠詞。
- The vast [great] majority of the students are extremely diligent. 大多数の生徒はきわめてよく勉強する (W)
majorityも母集団も定冠詞。
辞書では両方の例を示していますが、どちらが優勢とも、この場面では通例こちら、などという使い方・使われ方の注記はないのですね。
Ngram Viewerで物言わぬ多数派の声を代弁してみました。
the majority vs a majority
the people vs people
NOWコーパスで母集団の冠詞の有無での比較をざっくりと。
母集団は無冠詞でpeople
母集団に定冠詞で the people
もう少し具体的な表現で見てみましょう。
COCAで形容詞のついた形。
母集団は無冠詞でpeople
母集団に定冠詞でthe people
Ngram Viewerでは5語のかたまりまでしか検索できませんので、SKELLでざっくりと。
the vast majorityで母集団無冠詞は 0.39
the vast majorityで母集団に定冠詞 the people は0.05
a vast majority で母集団無冠詞peopleは0.02
a vast majority で母集団定冠詞のthe people は 0。ゼロで、ヒットした用例は3つのみ。
2024年10月29日追記:
母集団たる名詞の方をもう少し具体化してresidentsをNOWで検索。
the majority of residents
a majority of residents
the majority of the residents
a majority of the residents
ということで、過度の単純化はダメだと言うことはわかるのでは?
こうして見てくると、私には誤文訂正や誤箇所指摘問題で出題してはいけない類いの語法・用法だと思われるのですが、実際には最近でも出題例があります。
下線を付けた語(句)のうち,一つが誤りです。その誤りを(A)~(D)のうちから一つ選び,A解答紙に記入しなさい。
(A)It is estimating that over half the world’s population use cell phones. (B)The majority of users are in developing countries, (C)making cell phones the first telecommunications technology in history (D)to have more users in developing countries than in developed countries.
誤った英語表現を含んだ部分がある場合にはa~dから誤りを1つ選び,誤りがない場合にはeを選んでマーク解答用紙にマークせよ。
As the storm roared through Florida, thrashing winds (a) tearing down trees and power lines (b) alike, and by Monday afternoon officials said the storm (c) may have cut power to (d) a majority of the state’s 20.6 million residents. (e)NO ERROR
Choose the ONE underlined word or phrase in each sentence below that is grammatically INCORRECT.
1.The end of the First World War (A)was accompanied by (B)unmistakable evidences that (C)the majority of Irish people had (D)no intention of remaining within the United Kingdom.
幸せか不幸か、私が引用した上記出題例では、majorityを含む下線部が誤りとなる出題はなかったのですが、巷でそういう出題がないとは言えません。でも、もし、majorityが出題されても、その部分は誤答になることがないのであれば、それを選択肢にする意味がないじゃないですか。
解答する学習者、受験生の脳のリソースを無駄に使わせる拙いor酷い出題だという認識です。
出題者におかれましては、ご高配をお願いする次第です。
というような「情報」を踏まえた上で、以下の大学入試の素材英文を眺めておいて下さい。
The publicity about her death is challenging more people to take a public position on a very controversial issue, and to think about the way they want to die in the event that they become chronically ill. As Dr. Kevorkian had hoped, the case is also provoking the medical profession to face an issue they have seldom previously discussed: doctors who help seriously ill people commit suicide. For many centuries, doctors have said that they should not assist in suicides because killing on demand would seriously erode patient trust as well as the moral basis of the medical profession, assisting the ill in regaining health. A further fear is that legalizing suicide could lead to a repetition of Nazi atrocities.
But many Americans say that more than death, they fear being kept alive by machines, when their life either has no meaning or has become a financial and emotional burden on their families and friends. In Washington State, for example, residents are being asked to sign a petition for a death-with-dignity vote. If it were so voted by a majority of the population, physicians would be allowed to participate in a patient's suicide in cases of terminal illnesses. The assisted suicide provision would be allowed only in cases of terminal illness; that is, where death is expected within six months. Although many doctors admit privately that they have advised patients to take a few extra pills or have injected an extra dose of morphine to hasten death, assisted suicide is actually illegal in all states.ケヴォーキアン博士が望んでいたように、この事件は医療関係者にも、これまであまり議論されることのなかった「重病人の自殺を手助けする医師」という問題に直面させることになった。ケボーキアン博士が望んでいたように、この事件は医療関係者にも、重病人の自殺を手助けする医師という、これまであまり議論されることのなかった問題に直面するよう促している。何世紀にもわたり、医師は自殺を助けるべきでないと言い続けてきた。オンデマンドの殺人は、患者の信頼を著しく損なうだけでなく、病人の健康回復を助けるという医療職の道徳的基盤をも損なうからである。さらに恐れられているのは、自殺を合法化すれば、ナチスの残虐行為を繰り返すことになりかねないということだ。
しかし、多くのアメリカ人は、死よりも、自分の人生が意味をなさないか、家族や友人にとって経済的・精神的負担となったときに、機械によって生かされることを恐れているという。たとえばワシントン州では、尊厳死の投票を求める請願書への署名を住民に求めている。仮に住民の過半数の賛成が得られれば、末期患者の自殺に医師が関与できるようになる。自殺幇助の規定は、末期症状、つまり6ヶ月以内に死亡が予想される場合にのみ認められる。多くの医師が、死を早めるために患者に数錠余分に飲むように勧めたり、モルヒネを余分に注射したことがあると内心認めているが、自殺幇助は実際にはすべての州で違法である。
People associate the information age with the advent of the Internet in the 1990s, but the shift from the industrial era started more than a generation earlier, with the deindustrialization of the Rust Belt in the United States and comparable movements away from manufacturing in other industrialized countries. This period, roughly the mid-1960s to the early 1990s, was also marked by seriously worsening social conditions in most of the industrialized world. Crime and social disorder began to rise, making inner-city areas of the wealthiest societies on earth almost unlivable. The decline of family as a social institution, which had been going on for more than 200 years, accelerated sharply in the second half of the twentieth century. Marriages and births declined, divorce rose, and one out of every three children in the United States and more than half of all children in Scandinavia were born outside of marriage. Finally, trust and confidence in institutions went into a forty-year decline. Although a majority of people in the United States and Europe expressed confidence in their governments and fellow citizens during the late 1950s, only a small minority did so by the early 1990s. The nature of people’s involvement with one another changed as well, although there is no evidence that people associated with one another less, their ties tended to be less permanent, looser, and within smaller groups of people.
情報化時代といえば、1990年代のインターネットの登場を連想するが、工業化時代からの転換は、それよりも一世代以上前に始まっている。おおよそ1960年代半ばから1990年代初頭にかけてのこの時期は、先進工業国の大半で社会状況が深刻に悪化した時期でもあった。犯罪や社会的無秩序が増加し始め、地球上で最も裕福な社会の都心部がほとんど生活できない状態になった。社会制度としての家族の衰退は、200年以上前から続いていたが、20世紀後半に急激に加速した。結婚と出産が減り、離婚が増え、アメリカでは子どもの3人に1人、スカンジナビアでは半数以上が結婚せずに生まれた。ついには、制度に対する信頼と信用が40年間も低下し続けた。アメリカでもヨーロッパでも、1950年代後半には大多数の人々が政府や市民に対する信頼を表明していたが、1990年代初頭には、そのような人々は少数派に過ぎなかった。人々の関わり合いが減ったという証拠はないが、その結びつきはより永続的でなく、緩やかで、より小さな集団の中でのものになる傾向があった。
文法語法問題で問うのではなく、実際に聞いたり読んだり書いたりする中で英語力を問うなら、まあ許容範囲かと思うのですが、私のような英語教師・講師は、少数派に属するのでしょうね。
本日はこの辺で。
本日のBGM: Guess You had to Be There (Richard X. Heyman)














