以下の内容はhttps://simpsons333.hatenablog.com/entry/2024/09/20/213313より取得しました。


大平さんのシンプソンズ台本:シーズン3、第7話「新ハロウィーン・スペシャル:Treehouse of Horror II」

シーズン3、第7話「新ハロウィーンスペシャル:Treehouse of Horror II」October 31, 1991

(日本初放送:1993年10月30日、録音日:1993年7月15日)
simpsons333.hatenablog.com
WOWOWではハロウィンシーズンに合わせるため、第5話として放送されました。
なお、アフレコはWOWOWではS3の第2話として放送された第4話「マフィアのバート」と同日(2本録り)に行われたため、吹き替え収録はアメリカの放送順になっていたことが分かります。


<以下、ネタバレになります>


【画面】(台本上の通信欄)

・00:35 字幕「シンプソンズ ハロウィーン スペシャル」

・00:50 字幕「今やダイエット成功」LOSE WEIGHT Now...

・02:22 字幕「モロッコ マラケシュ

・04:29 レストラン

場面説明

・04:41 原音「あと一つでもシンプソンの話をきいたら悲鳴をあげてしまうわ」

女(1)のセリフ「シンプソンのシの字を聞いただけで背中のウブ毛が逆立つわ」となっている部分。
より日本的な表現に、より嫌味な雰囲気のセリフに仕上げられている、翻訳家の徐さん。

・05:01 字幕「おっぱいのレントゲン撮ろうじゃん」GET A...

・05:21 字幕「世界平和宣言」

・05:30 鋳造工場
場面説明

・05:44 公園
場面説明

・05:47 字幕「危険」

・06:54 字幕「モンスター奴隷プランに同意」

・13:32 字幕「ドクター・モンロー 小児心理学」

・14:09 バートと遊ぶホーマー
場面説明

・14:16 ジェットコースター
場面説明

・16:25 原音「労使関係に九尾のネコムチ(ムチの一種)以来の大改革(大進歩)がおきる」

バーンズのセリフ「産業界にムチ打ちの刑以来の大改革が起きるぞ」となっている部分。
シンプルに分かりやすく、でもバーンズらしく、こちらでも徐さんのテクニックが光ります。

・19:14 字幕「ドーナツ」



【音声】

・01:04 ケント・ブロックマンのニュースを観ながらクダを巻くホーマー

ホーマーがチョコを頬張りながら玄関のチャイムに反応するシーンなので、大平さんによる「ムグ」のメモが。

・01:54 みんなで今日の収穫(お菓子)を一心不乱に食べる

こちらでは大平さんによるホーマーの声を入れるための「ウマ・・・」とのメモがあります。

・02:08 雷の音でちょっと不気味な雰囲気に・・・

ホーマー「俺ホラー大好き《笑う》」の後は、原語版だと無音なのですが、大平さんによる「アラー」との書き込みからも分かるように、吹き替え版ではホーマーの声が追加されています。
これから不気味なお話が始まる雰囲気にさらに盛り上がりを加えるため、大平さんが自ら演出されたものと思われます。

・02:56 どうしても魔法のサルの手が欲しいホーマー

台本上「能書たれてないで早く売れよ いくらだい」とあるところ、大平さんによって手が加えられ、語尾の「い」が削られています。
ホーマーの必死でちょっと乱暴な感じを表現するためのアレンジと思われます。

・03:23 密輸風にお土産を持って帰ろうとするホーマー

台本上「撃たないで!ただの土産物だ!」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「撃たないで!ただのお土産よ!」になっています。
ホーマーのお粗末な感じがよりよく表現されるセリフになっていますね。

・04:42 The Simpsons Go Calypso!(男はえらい女はもっとえらいの歌)

台本上「男はえらい」→「でも女は」→「もっとえらい」が、最終的な音声では「男はえらい」→「_女は」→「もっとえらい」になっています。
リズムの都合で「でも」がカットになっています。

・05:50 平和になった世界で歌う人々

台本上「さあみんな微笑みあおう みんな手を取りあって今すぐお互いを愛しあおう~」とあるところ、最終的な音声では「さあみんな愛しあおう 今すぐ微笑み仲良く手を取りあって~」になっています。
メロディに歌詞をぴったり当てはめるため、現場で変更されたようです。
大平さんの台本への書き込みからも、現場で試行錯誤しながら歌詞を当てはめられたことが伝わってきます。

・06:39 アープーから助けを求められた元知事
台本上「今はパン屋の私に どうしろというのだ?」とあるところ、最終的な音声では「今はパン屋 どうしようもない!」になっています。

・08:42 幸せそうなフランダースにホーマーは・・・

台本上は原語版に忠実に「俺もサルの手がほしいよ」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「サルの手やるんじゃなかったよ」になっています。
1度サルの手を手にしていたホーマーなので、ここではあえて「ほしい」という言葉は使用せず、フランダースに対する妬みのセリフに変えられたものと思われます。ここでも大平さんのセンスが光ります!

・10:27 マージに怪物バートの愚痴を漏らすホーマー

台本上「お前に似たんだうちの家系にあんな怪物はいない」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「お前に似たんだうちの家系にあんな怪物はいないになっています。
ホーマーの口パクに合わせるため、大平さんが追加されたものと思われます。

・11:02 バート基準でテストの答えが変わるスプリングフィールド
クラバーペル先生のセリフが台本上は「皆さん 我が国の歴史が又変わりました 昨日のバート君のテストの答えを史実とします」とあるところ、最終的な音声では「皆さん 我が国の歴史が又変わりました 昨日のバート君のテストの答えの通りとします」になっています。
こちらは、WOWOWを視聴しているキッズ視聴者への配慮と思われます。

・11:27 “Hello my baby, Hello my Honey”を歌うスキナー校長

・11:44 今回のバートのイタズラ電話

“マヌケで不細工で短足で目つきが悪くてだんごっ鼻でちぢれ毛でチンケな飲み屋をやってるケツの臭い男”

・12:42 なにかと限界のクラスティ
島田敏さんの破壊力全開のお芝居に注目!

・14:01からのバート遊ぶホーマーのシーン

約30秒セリフというセリフはありませんが、大平さんと堀さんの表現力で、楽しく仲良く遊ぶホーマーとバートが見事に表現されています。

・15:46 館内放送と会話するホーマー

声にエフェクトをかけるため別録り(抜き録り)されたため、大平さんによる「抜き」のメモが。

・17:06 ウィリーのカメを埋葬するために穴を掘るホーマー
台本上「こんな泥穴に俺のカメを埋められるか」とあるところ、最終的な音声では「こんな泥穴にペットを埋められるか」になっています。
イントネーションは異なるものの、壺の「カメ」と区別するためでしょうか、「俺の亀」ではなく「ペット」に変更されたようです。

・17:46 麻袋に詰められて運ばれるホーマー

大平さんが台本に「クチ押え」とメモされていることからも分かるように、袋に入ったホーマーを表現するために口を押えながら収録されています。
大ベテランのテクニックで、本当に袋に入っているような声です!

・19:17 ロボットホーマー誕生
声を加工しても大平さんだと分かる、声の存在感はさすがです。
ちょっとダースベイダーを彷彿とさせる重低音。

・21:32 バーンズの不気味なセリフ
ホラー映画の吹き替え作品にも数多く出演されていた、バーンズ役の北村弘一さん。
おどろおどろしい表現も本当にエクセレント!です。

・21:55 バーンズに怒るホーマー

台本上「うるさい頭だねこいつは」とあるところ、大平さんによって手が加えられ「ウルヘエんだよ このアタマは!」になっています。
オチのセリフをとにかく大切にされていた大平さん、常にベストのセリフをご自分で考えられていました。
わがままなんだけど憎めないホーマーのために大平さんが生み出された「ウルヘエ」を使いながら、切れ味の良いセリフ運びで今回のエピソードをビシッと締められています。

・おまけ:今回のワンポイント

Burger King The Simpsons Treehouse of Horror(2002)
Kang from Outer Space Figure




以上の内容はhttps://simpsons333.hatenablog.com/entry/2024/09/20/213313より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14