以下の内容はhttps://shoasis2012.hatenablog.com/entry/2019/02/07/072002より取得しました。


やりすぎ意訳講座 PART40

おはようございます。私のブログへお越しいただきありがとうございます。

未だ確定情報ではないですか、水面下で大きなニュースが動いてますね。そうです。アップルの本社がニューヨーク マンハッタンの高層ビルへ移転するかもしれないとのこと。IT大手がNYに集まるトレンドが出来れば、空きの多いNY物件も活性化されるのではないでしょうか。要注目です!

今回のブログテーマは「やりすぎ意訳講座」です。

早速お題です。

Some people are not aware of the harmful effects of smoking.

直訳:煙草の悪影響に気づいていない人もいる。

意訳:お前タバコ吸うのか。じゃあ今のうち生命保険入っておけよ。おっと待った受取人は嫁さんじゃなくて俺にしといてくれ!冗談だよ。

陽気なUSAの人はジョークを交えて心配や助言をするという粋な人種であることをフィーチャーしてみました。深刻な問題を眉間にしわを寄せて訳すか?相手に興味を持ってもらうように訳すか?どちらが良いかは言わずもがなですね。今回の意訳には「説得」の極意も込めてみました。

それではまた次回お会いしましょう。最後まで読んで頂きありがとうございます。

※参考文献(英文引用):聞いて覚える英単語 キクタン TOEIC Test  Score 600(一杉武史 編著)




以上の内容はhttps://shoasis2012.hatenablog.com/entry/2019/02/07/072002より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14