以下の内容はhttps://shoasis2012.hatenablog.com/entry/2018/12/06/160744より取得しました。


やりすぎ意訳講座 PART14

こんにちは。私のブログへお越しいただきありがとうございます。

12月5日のNY市場は、ブッシュ元大統領の追悼のためお休みでした。一方日本では二日連続大幅安。年末にかけて日米とも大荒れの状況ですね...

今回のブログテーマは「やりすぎ意訳講座」です。

早速お題です。

・She has a bachelor's degree from Oxford University.

直訳:彼女はオックスフォード大学の学士号を持っている。

意訳:彼女は優秀だよ、一流大学の博士号を持ってるんだ。ただアップルパイを作るのは僕の方が上手いけどね。

基礎中の基礎、自虐ジョークを絡めました。この文章は「彼女」の優秀さをフォーカスするもので敢えて大学名まで訳す必要はないでしょう。また、男女平等という理想も織り込んだ社会派の訳になってます。こうすることによって翻訳に奥行きを出すことができます。

それではまた次回お会いしましょう。
最後まで読んでいただきありがとうございました。

楽天ブックスなら送料無料、即納、メール便ととってもお得!しかもポイントもゲットできます。)

 

※参考文献:聞いて覚える英単語 キクタン TOEIC Test  Score 600(一杉武史 編著)




以上の内容はhttps://shoasis2012.hatenablog.com/entry/2018/12/06/160744より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14