こんにちは。私のブログへお越しいただきありがとうございます。
12月5日のNY市場は、ブッシュ元大統領の追悼のためお休みでした。一方日本では二日連続大幅安。年末にかけて日米とも大荒れの状況ですね...
今回のブログテーマは「やりすぎ意訳講座」です。
早速お題です。
・She has a bachelor's degree from Oxford University.
直訳:彼女はオックスフォード大学の学士号を持っている。
意訳:彼女は優秀だよ、一流大学の博士号を持ってるんだ。ただアップルパイを作るのは僕の方が上手いけどね。
基礎中の基礎、自虐ジョークを絡めました。この文章は「彼女」の優秀さをフォーカスするもので敢えて大学名まで訳す必要はないでしょう。また、男女平等という理想も織り込んだ社会派の訳になってます。こうすることによって翻訳に奥行きを出すことができます。
それではまた次回お会いしましょう。
最後まで読んでいただきありがとうございました。
(楽天ブックスなら送料無料、即納、メール便ととってもお得!しかもポイントもゲットできます。)