以下の内容はhttps://roxieree.hatenablog.com/entry/2020/07/06/222606より取得しました。


影さえも振り切って

Music: 【MAD】ハイキュー!!×決戦スピリット - edited by sarako

英語圏で過ごしてから帰国したのは2回だけど
1回目の時に、英語を忘れてしまう、出来なくなってしまうと怖く思った一方で
2回目の今回は、そんなこと深く考えることもなかった。

全般的に、やったことがある、って、本当に強いな、と思った経験だった。
二度目があったことで、そういう気付きが得られたこと自体も貴重だった。
「母国である日本に、外国から、少し被れたり影響された自分が帰ってくる」という状況を
一度経験しているということは強い。
見失った日本の常識や、当たり前のラインなんかを、
一度目はびくびくしながらなんとか探し当てて位置確認をしたいと願ったはずなのに、
二度目は、自分が知らない常識や当たり前も世の中にはある、という変な割り切りがあった。
単純に大人になって、己の限界を知っただけかもしれないけど。

----

今日久々に、
うわー英語できなくなった!と思ったので書き残しておく。

帰国してしばらくたったからとかではない。
帰国しても、職場では英語が主な公用語だし、お客様とも英語なので、そこでの変化はなかった。
ホントに、ここ二週間くらいの話だと思う。

諸事情から在宅勤務が続いている。
たまたま
今進行しているプロジェクトもなく、
よって毎日あるチームミーティングも報告は2分くらい。
チームメイトとも簡単な確認をチャット機能でちょこっと話すくらい。
おしゃべりをするということが、とんと無くなった。

6月中旬くらいまでは海外ドラマとかも見てたんだけど。
ここのところのしばらくで、
娯楽に日本語のアニメを見て、読書に日本語の二次創作を読んで、暇つぶしに日本語の動画を見ていた。
脳みそが能動的に吸収するものがおおよそ日本語だった。
たまに見るリアクション動画が英語だったくらい。

そこに来て致命的だったのは、
英語で何かを表現するということが無くなったからだと思う。
アウトプットは大事だよねぇ。

----

今日久々にお客様とのネット会議だったのだけど。
単語が出てこないっていうか、
フレーズを丸っと忘れる。
One of the things I wanted to bring to your attention is,
みたいなことが言えなくて、
Attention...um...I wanted. bring to your.. is. this. みたいになる。
とある場面で使いたい、直訳すると日本語では意味は分かるがなんか変な、
そういうフレーズがぽーんっと飛ぶ。

例えば単語が出てこないとかだったら、別の言い方とかで乗り切れるんだけど、
こういうものは忘れてしまうとどうにもならない。
どういう思い出し方をしたらいいのかも想像がつかないし、
会話の上で向こうもなんとなく何が言いたいのか察してくれることも多いので
何とか雰囲気で乗り切る。
特に大きな支障はない。
でも自分はやりたかったことが出来なかったので悔しい思いをする。
ああああーーー。

----

特に焦ったりはしてない。解決方法は分かっている。
英語の表現というものについて、思いを馳せたり、
英語で自己発信するようなそういう場面を、作ればいい。

ひとまずShadowhuntersにドボンしたときに溜めたListening logでもやろうかな。




以上の内容はhttps://roxieree.hatenablog.com/entry/2020/07/06/222606より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14