以下の内容はhttps://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1608/31/news100.htmlより取得しました。


 Twitterユーザー・@hn871さんがツイートした台湾のユースホステル「ホーミー」にあるバスチケットの注意書きが注目されています。複数の言語に混じって日本語でも説明されていますが、その内容は「ホーミーで台北駅〜空港のバスチケットを買えば、駅で列に並ぶ必要はないなっしー。」……ふなっしーどこから出てきた?

 普通の日本語かとおもいきや、なぜか最後にふなっしーと化す説明文。日本語の意味は分かりますが、なぜ唐突に梨語になってしまったのかは全くもって不明です。


ふなっしー 梨語 台湾 突然のふなっしー

 @hn871さんは「しっかりした日本語で書いてあるな」と感じながらも、最後の“ないなっしー”で「いきなりどうした!?」と困惑していたとのこと。また、ホーミーにはサービスに関する説明文がいくつかあるようで、その中の送迎サービスに関する説明文も最後が「オススメなっしー」になっていたんだとか。梨語は世界に広まったんだな。

 @hn871さんのツイートは2万5000RTを超えるなど大きな話題となっており、ついには当のふなっしー本人にまで到達。ふなっしーは引用RTで「(。゜▽゜)わろすなっしー♪」と楽しんだ様子でツイートしています。


ふなっしー 梨語 台湾 ふなっしー公式Twitterより


画像提供 @hn871さん

関連キーワード

ふなっしー | 台湾


Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.




以上の内容はhttps://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1608/31/news100.htmlより取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14