自分の心に形があるとしたら、それは丸っこいかもしれない。つるりとしているようだが全体に"ひだ"があり、ところどころににぎりこぶしより少し小さいくらいのくぼみを呈している。"ひだ"は中にも外にもすべてにある。
MUSTAFA*1「What good is a heart?」。この人の声は、一つひとつの"ひだ"までにも聞こえてくる。むしろいたるところにある"ひだ"が聞こうとしているといってもいい。砂がゆるやかに坂を転がるように、楽の音がその"ひだ"にすべっていく。演奏されている楽器、コーラスもおおいに。
www.youtube.com
I don’t want to be propped forward as kind of an apology, or as a bridge, or any comfort for a community that has perpetuated or enabled the kind of violence that is happening in a community like mine.
私は、私のようなコミュニティで起こっているような暴力を永続させたり、可能にしたりしてきたコミュニティに対する、謝罪や橋渡し、あるいは慰めとして、前に押し出されたくありません
It’s important to kind of acknowledge that no matter what I am or what I do, the thing that we are up against is actually large.
私が何者であろうと、何をしようと、私たちが直面しているものは実際には大きいということを認識することが重要です
Yesterday, I was at the [Dunya] listening party, and people were weeping to me afterwards. And, while they’re weeping, I’m not connecting those tears back to the record as much as I’m connecting those tears back to their own lives.
I don’t think about impact as much as I think about revelation. All the music is doing is revealing something, it’s like pulling something forward. And what that person does after I pull that thing forward, music won’t assist them in that.
昨日、私は(ドゥーニャの)リスニングパーティーに出席したのですが、その後、人々は私に涙を流していました。そして、彼らが泣いている間、私はその涙をレコードに結びつけるのではなく、その涙を彼ら自身の人生に結びつけているのです。
私は、啓示について考えるほど、インパクトについて考えません。音楽がやっているのは何かを明らかにするだけで、何かを前に引っ張っているようなものです。そして、私がそれを前に引っ張った後にその人が何をするか、音楽はそれを助けません。
Mustafa Can’t Help but Be Tender | Pitchforkのインタビューより引用。日本語訳はGoogle翻訳による。
MUSTAFAの言葉によると、音楽は何かを明らかにするだけで、聞いた人が何をするかを助けない。
だから私が「What good is a heart?」を聞くのは、現実への備えなのだと思う。