以下の内容はhttps://kamiyakenkyujo.hatenablog.com/entry/2026/01/16/005254より取得しました。


否定疑問文と『アーロン収容所』

 森沢洋介『スラスラ話すための瞬間英作文シャッフルトレーニング』をやっていると、否定疑問文の例文がほぼ毎回出てくる。

 

Isn't this book difficult for you?

(この本はあなたにとって難しくないのですか?)

No, it isn't.

(はい、難しくないです。)

 

Don't you like animals?

(あなたは動物が好きではないのですか?)

Yes, I do.

(いいえ、好きですよ。)

 

 日本人だとつい「Yes/No」を逆に答えてしまいたくなるやつ。

 そんなの、昔英語の勉強でやったなあと思い出しつつ答える。

 何度もやることで、体に覚えさせようというのだろうが、数ある例文の中でも実にしつこく登場する。確かに覚えてしまう。

 最近東京に行く機会があって、久しぶりに神田の古本屋街をめぐった。

 その時、店先で100円で売られていた会田雄次『アーロン収容所』の中公文庫版を買った。

神保町(26年1月紙屋撮影)

 

 ビルマ終戦となり、武装解除を受けてイギリス軍に抑留された記録である。

 過酷な状況なのに、文章全体に諧謔みがある。

 この中に否定疑問文ではないが、Yes・Noが逆になるのを間違えてえらい目に遭う話が出てくる。

 イギリス軍の食糧を、イギリス兵自身がちょろまかしにくる。捕虜となった日本兵が食糧の集積場所の門衛をしているのだが、イギリス兵は「Not keep out(何も記入するな)」と日本兵に命令して持ち出していってしまうのである。

あるときイギリス兵が自動車に乗ったまま「記入するな」と怒鳴った。それに対して私たちの(日本の)小隊長は「イエス」と答えてしまった。すると奴さんは驚いてとんで来て帳面を見ている。「ノー」と言うべきだったのだ。小隊長はそれに気付いたが慌てていただので「イエス、ノー、ノー」と言った。しかしこの省略日本英語は通じない。納得させるまで大分かかってしまった。(p.104)

 ちょうど勉強している話だなあと思いながら読んだ。




以上の内容はhttps://kamiyakenkyujo.hatenablog.com/entry/2026/01/16/005254より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14