以下の内容はhttps://gostep.hatenablog.com/entry/2025/08/31/013513より取得しました。


毎日更新で掴んだ手応え、ブローガスト達成のその先に

ブローガスト達成と新たな手応え

8月に毎日ブログを書くイベント「ブローガスト」に参加し、見事達成することができた。参加を宣言した記事はこちらだ。

ブローガスト参加決定!除湿機部屋干し生活とRSSリーダー復活計画 - 英語ときどき知財の弁理士ブログ

下書きのままアップを忘れた日もあり、厳密には毎日更新とは言えないかもしれないが、8月最終日にこの記事をアップすることで、月41回目の更新となる。目標を10本分も上回って達成できたことは、十分に成功と言えるだろう。

ブローガスト参加期間中、ブログのアクセス数にも変化が見られた。もともと1日20程度だったアクセス数が、最近では50ほどに増えている。毎日更新を続けたことが、アクセス数アップに少なからず貢献したのかもしれない。

9月以降の更新と文章への向き合い方

ブローガスト終了に伴い、9月以降は更新頻度が落ちるかもしれない。現在、下書きのストックがほとんどないためだ。

8月に作成した下書きをすべて公開せずに残しておけば、9月も毎日更新を続けられたかもしれない。しかし、自分の文章ながら、寝かせるほどの内容でもなく、変に取っておくと粗が目について公開する意欲が失われる。書いた勢いが残っているうちにアップしたほうが良いと考えた。

ブログを書くうちに文章がうまくなりたいという気持ちはある。しかし、思いつくままに書き連ね、ろくに推敲もしないようでは筆力はつかないだろう。

一方で、経済的な利益を目的としない単なる趣味のブログだからこそ、あれこれ手を加えて時間をかけると、書くことが嫌になり、続かなくなる可能性もある。粗雑な乱筆のままでも、9月以降も気楽に続けていきたい。


にほんブログ村 士業ブログへ にほんブログ村 士業ブログ 弁理士へ

にほんブログ村 士業ブログへ にほんブログ村 士業ブログ 弁理士へ

日記の魔力

Amazon

A Blog Post: The Achievements of Blogust and What's Next

The Achievement of "Blogust" and My New Sense of Accomplishment

I participated in "Blogust," a challenge to write a blog post every day in August, and I successfully completed it. Here's the article where I declared my participation.

ブローガスト参加決定!除湿機部屋干し生活とRSSリーダー復活計画 - 英語ときどき知財の弁理士ブログ

While there were days I forgot to upload drafts, making it not strictly a daily update, this post on the last day of August marks my 41st update for the month. Exceeding the goal by 10 posts, I can confidently say I successfully completed "Blogust."

During my participation, I noticed a change in my blog's traffic. The daily access count, which was originally around 20, has recently increased to about 50. This consistent daily posting may have contributed to the increase in traffic.

Post-August Updates and My Approach to Writing

With "Blogust" now over, my posting frequency might decrease from September onwards. This is because I've nearly exhausted my stock of drafts.

I could have held back some of the drafts I created in August to continue daily updates in September. However, I felt my writing wasn't worth "aging," and holding onto it would only make me notice flaws and lose the motivation to post. It seemed better to publish while the momentum was still there.

I hope to improve my writing skills as I continue to blog. Yet, simply jotting down thoughts without much revision might not sharpen my writing ability.

On the other hand, since this is just a hobby and not a blog intended for financial gain, spending too much time on it might make it feel like a chore, causing me to stop. So, I intend to continue posting, even with rough and unpolished writing, from September on.


英訳で使われている語彙の解説

  • Blogust (ブローガスト) "Blog"と"August"を組み合わせた造語。8月に毎日ブログを書くイベントや習慣を指す。
  • draft (ドラフト) 下書き、草稿。ここではブログ記事の下書きを意味する。
  • traffic (トラフィック) Webサイトやブログへのアクセス数、訪問者数。
  • exhausted (イグゾーステッド) 使い尽くした、枯渇した。ここでは「下書きのストックがほとんどなくなった」という意味で使われている。
  • aging (エイジング) 熟成させること、寝かせること。ここでは文章を時間をかけて推敲したり、公開を遅らせたりすることを指す。
  • momentum (モーメンタム) 勢い、はずみ。ここでは「書いた勢い」という意味で使われている。
  • jotting down (ジョッティング・ダウン) 手早くメモする、走り書きする。ここでは「思いつくままに書き連ねる」という意味合いで使われている。
  • revision (リビジョン) 改訂、修正、推敲。ここでは文章の修正や推敲を指す。
  • sharpen (シャープン) 鋭くする、磨く。ここでは「筆力を磨く」という意味合いで使われている。
  • chore (チョア) 雑用、面倒な仕事。ここでは「嫌になってしまうような面倒な作業」という意味で使われている。
  • unpolished (アンポリッシュト) 磨かれていない、洗練されていない。ここでは文章が推敲されずに「粗雑な」状態であることを指す。




以上の内容はhttps://gostep.hatenablog.com/entry/2025/08/31/013513より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14