以下の内容はhttps://dakkimaru.hatenablog.com/entry/2025/01/18/152941より取得しました。


「枕草子」正月一日

枕草子」の第三段は、一月、三月、四月の出来事について、生き生きとした描写で語られている(二月は抜けている)。

 

今日読むのは、第三段冒頭の、一日について書かれている部分。短いけれど、解釈の難しい部分がある。

 

正月一日は、まいて空のけしきもうらうらと、めづらしうかすみこめたるに、世にありとある人は、みなすがたかたち心ことにつくろひ、君をも我をもいはひなどしたる、さまことにをかし。

 

枕草子」(岩波古典文学(旧)大系) 第三段より(三巻本系)

 

他の本と比較してみる。

 

正月一日は、まいて空の気色うらうらと、珍しく霞こめたるに、世にありとある人は、姿かたち、心ことにつくろひ、君をもわが身をも、祝ひなどしたるさま、ことにをかし。

 

枕草子」(川瀬一馬 校注 現代語訳 講談社文庫)第三段より(能因本系)

 

正月。  

一日はまいて。空のけしきもうらうらと、めづらしうかすみこめたるに、世にありとある人はみな、姿かたち心ことにつくろひ、君をもわれをも祝ひなどしたる、さまことにをかし。

 

三石由起子「これで読破!枕草子」、原文は集英社の萩谷朴監修「日本古典文学集成」による

 

文意が激変するほどの違いはないけれど、句読点の位置などが少し違っている。

 

違いの中で一番気になるのは、冒頭の部分だ。

句点の位置で、何と比較して何が「まいて」(なおさら)なのかが変わってくる。

 

正月一日は、まいて空のけしき(も)うらうらと…

 

【意訳】

一月一日は、他の日にもまして、空の様子もうららかで…

 

正月。

一日はまいて。空のけしきもうらうらと…

 

【意訳】

一月は素敵。

元日はなおさら素敵。

空の様子もうららかで…

 

どちらの解釈がしっくりくるかは、判断の難しいところだけど、私は後者のほうを取りたい。

 

この後、七日、八日、十五日と、順に日付を取り立てて、行事の素敵さについて述べられるので、「素敵なことが続く一月の中でも、元日はなおさら」と、元日を特別に推していると考えるのが、流れとして自然に思える。

 

 

【語釈】

  • まいて…「まして」と同じ。それにもまして。なおさら。いうまでもなく。
  • けしき(気色)…(自然の)様子。(人の)様子、そぶり。
  • うらうらと…のどかに。うららかに。
  • めづらし…すばらしい。愛すべきだ。見慣れない、いままでに例がない。新鮮だ。清新だ。
  • 霞こむ…霞が一面に立ち込める。(マ行下二段活用動詞)
  • 心ことなり…並々でない。格別だ。
  • つくろふ…手入れする。整えてかざる。
  • いは(祝)ふ…幸いを願い祈る。祝福する。
  • ことに…特に。とりわけ。

 

各本の訳や解説を参照しつつ、語の意味を調べているうちに、疑問が一つ生じた。

 

「めづらしうかすみこめたるに」の「めずらし」という形容詞を、「珍しい」と訳している本が、手元に見当たらないのだ。

 

 

だけど、元日の京都に霞が立ち込めるというのは、かなり珍しい気象現象ではないのだろうか。

 

旧暦の正月一日は、いまの暦だと、1月21日から2月20日頃になるという。

 

ちなみに、清少納言が定子に仕え始めた 正暦4年の元日は、西暦993年1月26日だった。

 

そして、定子の父、藤原道隆が亡くなった正暦6年(長徳元年)の元日は、西暦995年2月3日だった(Wikipediaの「正暦」のページより)。

 

一月下旬から二月上旬の京都に行ったことがないけれど、その隣の兵庫県でなら、年を越したことがある。

 

はっきりいって、ものすごく寒かった。🥶

晴れていても、「うらうら」どころではなく、キンキンに冷え上がっていた。

 

平安時代の元日前後が、いまより暖かかったというわけでもないようだ。

 

次の古今和歌集の歌は、立春を詠んだもの。

旧暦では、立春は12月後半から1月前半までのどこかになる。

 

二条の后(藤原高子)の春のはじめの御歌

 

雪のうちに春は来にけり鶯のこほれる涙いまやとくらむ

 

古今和歌集 春上 4

 

 

【怪しい意訳】

 

まだ雪が残ってるのに、暦の上では立春だっていうんだけど。この寒さだもの、ウグイスだってガチガチに凍ってるでしょ。それとも暦に合わせて解凍されるのかしら。まさかね。

 

……

 

春霞というものは、気温が上昇することで、植物の蒸散などで大気中の水蒸気が増えたり、偏西風で黄砂が飛来たりすることによって発生するものだという。

 

だいたい桜の開花時あたりに春霞が立つので、和歌でも春霞と桜を合わせて詠まれることが多い。

 

旧暦の元日あたりのクソ寒いであろう京都の植物群が、突如として活発に蒸散を行うとは考えにくい。

 

例年よりも早めに黄砂が飛んできたのか。

 

あるいは、たまたま気温が高くなって、地面から水蒸気がいい感じに上がり、靄(もや)がかかった状態になっていたのか。

 

いずれにせよ、それは元日の気象現象としては「珍しい」ものだったと思うのだ。

 

 

【恒例の怪しい意訳】

 

一月って最高だけど、元日は格別だと思うの。

 

たとえばこんな元日。

 

美しく晴れ渡った空。

柔らかであたたかな日差し。

 

花の季節でもないのに、霞が立ち込めて、遠い景色がぼんやりと紗がかかったようになっているから、まるで特別なステージに連れてこられたみたい。

 

そんな幻想的な場で、ありとあらゆる人々が、全身全霊で衣装や容姿を美しく整えて集まり、お仕えする主君に、そして自分自身に、幸いあれと祈念する。

 

その様子が、この上なく素敵。

 

 

 

 

上の意訳をGoogle翻訳で英語にして、AIさん(Designer)にイラスト化してもらったら、こうなった。

 

f:id:puyomari1029:20250118150838j:image

 

意訳では平安時代であることを指定していないので、まあ仕方がないと諦めて、改めて時代や衣装(十二単など)の文言を入力したのだけど…

 

f:id:puyomari1029:20250118151159j:image

 

f:id:puyomari1029:20250118151253j:image

 

f:id:puyomari1029:20250118151314j:image

 

違う…

そうじゃない…😭

 

古典文学解釈とAIイラストのコラボ成功までの道のりは、まだまだ、遠く険しいようだ。

 

 

 

 

dakkimaru.hatenablog.com

dakkimaru.hatenablog.com

 

 

 

↓いま手元にある枕草子たち(Kindle本も含む)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




以上の内容はhttps://dakkimaru.hatenablog.com/entry/2025/01/18/152941より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14