Hush-a-bye, don't you cry
Go to sleepy, little baby
When you wake you shall have
All the pretty little horses
静かに、泣かないで
おやすみよ、赤ちゃん
次に起きたらあなたのものよ
かわいい小馬ちゃんたちみんなよ
Way down yonder in the meadow
Lies a poor little lambie
Bees and butterflies, picking out its eyes
Poor little thing's crying, "Mami"
ずうっと遠くの牧場では
かわいそうな子羊ちゃんが寝転んでる*1
ハチやちょうちょが、そのお目目を突っつく
かわいそうに、その子は「ママ」って泣き叫んでる
Hush-a-bye, don't you cry
Go to sleepy, little baby
静かに、泣かないで
おやすみよ、赤ちゃん
*1 lambieは「子羊(lamb)」のくだけた言い方、転じて子羊のようにかわいい、愛しい子。ちなみに発音は「ラミー」。
text & tune: アメリカ民謡
アメリカでは非常によく知られた民謡であり子守歌(ただし歌詞やメロディにはいくつかのバリエーションがある)。
「ずうっと遠くの牧場では…」以降の歌詞から、白人である主人の子の世話に追われて自分の子の世話ができない黒人奴隷の歌が起源であるとする俗説もあるが、この歌詞は別の民謡からとられて付け足されたものという説もあり、実際のところは不明。
コーマック・マッカーシーのウェスタン青春小説及び映画『すべての美しい馬』の原題は、この民謡からとられたもの。
収録アルバム:Baptism
Lies a poor little lambie
Bees and butterflies, picking out its eyes
Poor little thing's crying, "Mami"
ずうっと遠くの牧場では
かわいそうな子羊ちゃんが寝転んでる*1
ハチやちょうちょが、そのお目目を突っつく
かわいそうに、その子は「ママ」って泣き叫んでる
Hush-a-bye, don't you cry
Go to sleepy, little baby
静かに、泣かないで
おやすみよ、赤ちゃん
*1 lambieは「子羊(lamb)」のくだけた言い方、転じて子羊のようにかわいい、愛しい子。ちなみに発音は「ラミー」。
text & tune: アメリカ民謡
アメリカでは非常によく知られた民謡であり子守歌(ただし歌詞やメロディにはいくつかのバリエーションがある)。
「ずうっと遠くの牧場では…」以降の歌詞から、白人である主人の子の世話に追われて自分の子の世話ができない黒人奴隷の歌が起源であるとする俗説もあるが、この歌詞は別の民謡からとられて付け足されたものという説もあり、実際のところは不明。
コーマック・マッカーシーのウェスタン青春小説及び映画『すべての美しい馬』の原題は、この民謡からとられたもの。
収録アルバム:Baptism

