Hot Cross Buns,
Hot Cross Buns
One a penny, Two a penny
Hot Cross Buns!
ホカホカ十字パン!
ホカホカ十字パン!
ひとつ1ペニー、ふたつでも1ペニー
ホカホカ十字パン!
If you have no daughters,
Pray give them to your sons;
もしも娘さんがいないなら
息子さんにおあげなさいよ
But if you have none of these little elves,
Then you must eat them all yourselves.
でもちびっ子たちすらいないなら*1
ご自分でお食べなさいよ
Hot Cross Buns!
Hot Cross Buns!
ホカホカ十字パン!
ホカホカ十字パン!
*1 エルフはいわゆる小妖精のことだが、特にいたずら好きな子供、腕白小僧を指す。
text & tune: 英国のマザーグース(ナーサリーライム)。18世紀に文献初出。
「But if you have none of these little elves,/Then you must eat them all yourselves.」の2行は、省略されることもある。
十字パンはイギリスによく見られる菓子パン。干しぶどうなどが入った甘いパンで、上にアイシングか切れ込みを入れて十字のしるしをつける。本来は聖金曜日(イエスが十字架に架けられたことを記念する。毎年月日が違う)に食べるとされるが、割と通年で売ってる。
伝統に厳密に従うのであれば、聖灰水曜日から聖土曜日(イースターの前日)にかけては、乳製品と卵を入れない十字パンを食べることになる。
本来は街頭で十字パンを売る呼び歌だったものが、わらべ歌化したものと考えられている。
ウォルター・クレイン『幼子の花束』より

十字パンのレシピ
The Broadside Band
収録アルバム: Old English Nursery Rhymes
谷川俊太郎の日本語訳詞では《やきたてじゅうもんじパン》となっている。
収録アルバム: 谷川俊太郎の訳詩による マザー・グースのうた ~ユーモアとナンセンス、奇妙絶妙、怪奇千万の世界へいざ! 87篇の名訳詩を聴き解く
Pray give them to your sons;
もしも娘さんがいないなら
息子さんにおあげなさいよ
But if you have none of these little elves,
Then you must eat them all yourselves.
でもちびっ子たちすらいないなら*1
ご自分でお食べなさいよ
Hot Cross Buns!
Hot Cross Buns!
ホカホカ十字パン!
ホカホカ十字パン!
*1 エルフはいわゆる小妖精のことだが、特にいたずら好きな子供、腕白小僧を指す。
text & tune: 英国のマザーグース(ナーサリーライム)。18世紀に文献初出。
「But if you have none of these little elves,/Then you must eat them all yourselves.」の2行は、省略されることもある。
十字パンはイギリスによく見られる菓子パン。干しぶどうなどが入った甘いパンで、上にアイシングか切れ込みを入れて十字のしるしをつける。本来は聖金曜日(イエスが十字架に架けられたことを記念する。毎年月日が違う)に食べるとされるが、割と通年で売ってる。
伝統に厳密に従うのであれば、聖灰水曜日から聖土曜日(イースターの前日)にかけては、乳製品と卵を入れない十字パンを食べることになる。
本来は街頭で十字パンを売る呼び歌だったものが、わらべ歌化したものと考えられている。
ウォルター・クレイン『幼子の花束』より

Crane, Walter
Dodo Pr
2008-10-15
十字パンのレシピ
The Broadside Band
収録アルバム: Old English Nursery Rhymes
谷川俊太郎の日本語訳詞では《やきたてじゅうもんじパン》となっている。
収録アルバム: 谷川俊太郎の訳詩による マザー・グースのうた ~ユーモアとナンセンス、奇妙絶妙、怪奇千万の世界へいざ! 87篇の名訳詩を聴き解く


