We'll met*1
we'll met said an old true love
We'll met we'll met said he
I'm just returning from the salt salt sea
and it's all for the love of thee
会えて嬉しい、
会えて嬉しいよと昔の恋人が言う
会えて嬉しいよ、と彼が言う
「俺は塩辛い海から戻ってきたばかり
 それも皆恋しいお前のため」
Come in,
come in, my old true love
And have a seat with me
It's been three-fourths of a long long year
since together we have been
入ってちょうだい、
入ってちょうだい、昔の恋人よ
そしてあたしと一緒にお座りなさいよ
もう長い長い年月のうち4分の3ほど前のこと*2
あたしたちがいっしょだったのは

Well I can't
come in or I can't sit down
For I haven't but a moment's time
They say you're married to a house carpenter
and your heart will never be mine
できないんだよ
そっちに行くことも一緒に座ることも
俺には少しも時間がないから
皆はお前が家大工と結婚したという
お前の心は二度と俺のものにはならない

Says, it’s
I coulda married a king's daughter here
I'm sure she'da married me
But I've forsaken her crowns of gold
and it's all for the love of thee
いうことには、
俺は王女と結婚することもできた
もちろん俺も彼女と結婚することにやぶさかではなかった
だが王女も金の王冠もなげうってきた
全ては恋しいお前のため

Now will you forsaken your house carpenter
And go along with me
I'll take you where the grass grows green
on the banks of the deep blue sea
なあ、家大工など捨ててしまって
俺とずっといっしょに行かないか
草が緑に生い茂るとこにも連れてってやるし
深い青い海の浅瀬にも連れてってやろう

She picked up her little babe
And kisses gave him three
Says stay right here my darling little babe
and keep your pappa company
女は小さな赤ん坊を抱き上げて
三度キスしてやった
言うことには、「ここにいた方がいいわ、かわいい赤ちゃん
 そしてパパと仲良くね」

Well they hadn't been on ship but about two weeks
I'm sure it wasn't three
Well his true love began to weep and mourn
and she weeped most bitterly
二人が船の上にいたのは二週間
三週間にはならなかっただろう
男の恋人はすすり泣き、嘆き始めた
それは苦々しくすすり泣いた

Says are you a-weepin' for my silver or my gold
Says are you weeping for my store
Are you weeping for that house carpenter
whose face you'll never see any more
お前は俺の金銀財宝のことで泣いているのかね
俺のたくわえのことで泣いているのかね
あの家大工のことで泣いているのかね
もう二度とその顔を見られないだろうから

No it's I'm not a-weepin' for your silver or your gold
Or neither for your store
I am weeping for my darling little babe
whose face I'll never see any more
あたしが泣いているのはあなたの金銀財宝のことじゃない
あなたのたくわえのことでもないの
あたしが泣いているのはあたしのかわいい赤ちゃんのこと
もう二度とその顔を見られないだろうから

Well they hadn't been on ship but about three weeks
I'm sure it wasn't four
'Til they sprung a leak in the bottom of the ship
and they sunk for to rise no more
ふたりは三週間目には船の上にはいなかった
四週間にもならなかっただろう
それまでに船底から漏れ水が噴き出して
ふたりは沈み二度と浮かんでこなかったから。

*1 古語ではwelcom(ようこそ、いらっしゃい)という意味もある。
*2 他のバージョンでは「7年」とすることが多い。

text&tune: スコットランド民謡の流れをくむ英米の民謡

チャイルドバラッド243番。詳細はロバーツ版の方で詳述。

アシュレー版では単なる因果応報話に読めるが、本来は《悪魔の恋人》あるいは《魔性の恋人》と呼ばれる民謡で、戻ってきた昔の恋人は悪魔、あるいは肉体ある亡霊と化しているのである。


Clarence "Tom" Ashley
収録アルバム: Greenback Dollar
House Carpenter
County Records
2015-06-11



タグ :
#チャイルド・バラッド
#スコットランド
#英語
#アメリカ
#Clarence_Ashley