読者登録
記事検索
プロフィール

カリフォルニアばあさん
カリフォルニア シリコンバレーに
1972年から住んでいます。
息子も娘も家を離れてン十年。
20年5カ月可愛がった犬もいなくなり
今はじいさんと二人きりになりました。
Recent Comments
最新記事
スポンサーリンク
Categories
Archives
料理帖
カリフォルニアばあさんの料理帖アマゾン




















コメント
コメント一覧 (21)
よく日本に居る妹や仲の良い友人には私の日本語が英語っぽくなっていると、メールの返事でつっこまれたりしてます。反省してます。気をつけなくちゃいけませんね。自覚症状がないので特にやっかいですが。(ただ単に私が怖いおばさん化しているだけかも!)
(猛反省。。。)
文章の書き方を初めて9年。書くたびに迷っていました。
”だ”で書いている文章が多いようですが、私にはなんか威張っているようで、どうもしっくりいきまへん。
最初の頃は”です”で書いていましたが、これも何かしっくりいきまへん。
エッセイの書き方を勉強して9年経った今頃はほとんどが、”である”にしています。
ごくたまに、”です”を書きます。
”だ””です””である”のどっちを使うかは、その人の性格と育った環境によるような気がします。
ワタシは、博多弁も大好きで、少しづつ文章に入れ込んでます。
フリムン徳さんも関西の言葉を少し入れはるし、chiblitsさんも、薩摩の言葉をすこしづつ ご紹介ください!
ケースバイケースですかね〜〜〜
娘が日本語をそこそこ流暢に喋るようになって非常に嬉しいのが、こうしたニュアンスを理解できる、ということです。
娘の日本語の語彙が飛躍的に伸びたのは、直接にはYouTubeで見るアニメのお陰だったのですが、そのお陰で英語翻訳されたアニメは細かいニュアンスが全く再現されていない、という理由で、アニメは必ず日本語で見ています。
補習校にはけっきょく復帰しないことにしたのですが、たまにアニメを見て日本語を忘れないようにしてもらいたいものです。
コメント無しとして、
「じいさんは私のブログを毎日Google翻訳ソフトにかけて読んでいるのですが」
えっとびっくり。
じいさんの事もたくさん書いていらっしゃって、
もめたり反対に喜ばれたりそういう後日のお話が聞きたいです!
あははははは〜〜!!
「〜だ。」調の方を読んで大笑い。誰が書いてるの、これぇ〜!
なるほど、ちっともchiblitsさんらしくないです!
こういうニュアンスがあるから日本語って豊かで面白いですね、英語圏の人に違いを聞かれて説明しづらい点でもありますが。
Google翻訳ソフトはその違いをどう訳し分けてくれるのでしょうか。
なんだかホッとます。
blogにネットサーフィンで初めてたどり着きとても内容は楽しく、美味しそうなレシピばかりで、本を出版されていることを知り、Amazonで購入した後、本の中でチブリッツさんを見たとき、やっぱり優しそうな人なんだな〜と思いました。
昨日の梅つながりで今さらですが、私は、梅キムチを沢山作りました〜
紀州梅に唐辛子や昆布、りんご、ニンニク等を混ぜて一週間漬けておいたんですが紀州梅はキムチには甘過ぎて合わない気がしましたが、主人と母には好評でした。
兄は、うーん、甘過ぎて合わないなーとわたしと同じ意見でした。
今度は祖母の梅で試してみようと思います。
試作って難しいですね!
私も自分の文章を読んで、時々、
悩みます。ます、でした、ばかりで終わって
いるので、最近、少し気をつけて
いますが。なんだか面白みが無い気がするんですよ。
皆さんのブログを読みと、面白いで
文章も巧みです。
でも、同じように悩んでいるchiblitsさんにホッとしています。
やはり別人になりますよね〜。 あはははは いつものChiblitsではないですか!!
本当に日本語って面白いですよね。こういう違いって英語ではどうやって出せるのかしら。 出せないですよね。
いや 表現力が豊富な人は英語でも出せるのかも。
私も日本語が怪しくなっています。ネットって便利ですよね〜。
名前のこときにしないでください! 私もよくやるんですよ。名前はいつもよく書き間違えるのでペーストコピーをするとさんをつけるのを忘れてしまうのです。 プントーネさんもペーストコピーをしたのでしょう。よくありますよ。
へ〜〜〜フリムン徳さんも書く度に迷っていたのですか! きっとこれはブログやエッセイを書く人は皆思う事なのかもしれませんね。 自分だけじゃないと知って嬉しいです。
”である”はふりむん徳さんに合っていますよ。ふ〜ん環境もあるんですね〜。 それと性別もあるでしょうね。である は男性向きですよね。
博多弁ですか!! 私も他の方のブログで方言が入っているのは大好きです! 特に佐賀とか。 祖父母が佐賀人だったので懐かしいです。 博多も似ていますよね。
凄い!!!お嬢さんはそこまでニュアンスが分かるのですか! 家ではいつも日本語ですか? へ〜Youtubeのアニメで覚えるんですね〜。
そういえば子供たちが高校にいた時素晴らしいユダヤ人の日本語教師に会って二人とも4年間はじめて日本語を勉強したのですがもうびっくりするくらい4年で上達しました。でも残念ながら高校でお勉強したことって半分以上は忘れるみたいですね。 矢張り語学は早いほどいいです。
あはははは
じんさんは何故か分かりませんが私のブログをチェックしていますよ。そうですよね〜考えると私もじいさんに書かれたらチェックしたくなりますよね。
でもかねては殆ど話題にならないです。 何を書いても書いてほしくないとは言わないです。もめることも喜ぶこともあまりないようですね〜。 Google翻訳はいい加減だと思っているので大体にしか分からないところもあるのでしょう。
そちらでも卯の花、手にはいるのですね。この前、テレビで、卯の花は何か健康に効果的、と言う事を、見ました、ほほーーと、感心しましたが、果て、難だったのか、忘れてしまいました。今から検索して調べてみます(^^ゞ
こんばんは〜〜
あははは メイさんもそう思われましたか。私も自分で読んでいて自分じゃないみたいですから。
本当に日本語は奥が深いですよね。助詞を変えるだけで感じが変わりますからね〜。Google 翻訳で訳したらちんぷんかんぷんと思いますよ。
有難うございます。
うわ〜〜色々褒めて下さって有難うございます。あの写真からもう4年も経ってしまいましたからね〜。
梅キムチって初めて聞きました!へ〜昆布 りんご にんにくですか!私は紀州梅が大好きです。大体梅干を食べることはなかったのですが日本で紀州梅を食べた時は梅干が美味しい〜って思ったのですよ。紀州梅はちょっと甘いですよね。何が入っているのでしょうね。キムチを作れるようになりたいです。
Pommeさんもどちらにしょうかって思う時がありますか。
あははは!私もでした ますばかり続くと小学生のような文に聞こえるので よ をつけるんですよ。
そうそう、それと長くならないように気をつけています。
以前はもっと短かったのですが。
はい、全部見ているみたいですよ。 今日は顔を合わす度に99%って言っていましたから。優しいというより自分が何て書かれているのか気になるのでしょう。
あははは 私も同感。じいさんがブログしたら絶対に読まないでしょう。
「よしにつけ悪しきにつけ悪い気持ちはしない」は当たっているような気がします。 書くなとは言わないです。反対にこれを書いたら?とかたまに言います。 でも大抵あまり面白くないこと。
一度ブログ友が初めて我が家にいらした時、じいさんが玄関に出てきたら「貴方があの有名人の。。。」とか冗談で笑いながら言われたら初めて有名人って言われたとかいって喜んでいましたよ。
この辺りでも日本人でお豆腐を作っているお店が2,3’あります。お豆腐とおからを両方売っています。 今日はちびに少しあげたら吐いてしまいました。お豆腐はOKなんですけどね〜 私は今夜もおからご飯でしたよ。