読者登録
記事検索
プロフィール

カリフォルニアばあさん
カリフォルニア シリコンバレーに
1972年から住んでいます。
息子も娘も家を離れてン十年。
20年5カ月可愛がった犬もいなくなり
今はじいさんと二人きりになりました。
Recent Comments
最新記事
スポンサーリンク
Categories
Archives
料理帖
カリフォルニアばあさんの料理帖アマゾン




















コメント
コメント一覧 (98)
はい、田舎っこです(笑)
で、両親はお母さん、お父さん。
突っ込むときだけ「おかん」と「親父」に変わります・・・
ちなみにこのたび両親は孫を得たわけですが、
「じぃじ」と「ばぁば」とよばせる模様。
(最近、日本ではこうよばせるところ多いんです)
私は、たぶん名前にちゃんづけ。
妹は私のことを呼び捨てなので呼び捨てになる可能性大ですけど(;´Д`)
ちなみに、お願い事があるときだけ「姉ちゃん」になります・・・
私はおばあちゃん、おじいちゃんと祖父母を呼んでいました。弟は私の事を姉とは一度も呼ばず、いつもマコちゃんでした。
家の息子達は日本の祖父母は日本語でおじいちゃん、おばあちゃん。ドイツの祖父母はオパ、オマです。私の弟の事はアンクル秀坊、ドイツの3人のおじさん達は名前で呼んでいます。
Chiblitsさん、お孫さんまだ生まれたばかりなのにもう呼ばれ方とか考えておられるのですか?笑ってしまいました。まあ、男の子だからおしゃべりするまでまだ時間があります、ゆっくり考えてくださいね。
祖父母を「おじいちゃま、おばあちゃま」と呼ぶように育てられました!
母(Chiblitsさんと同世代です。)の実家が代々?
そう呼んでいたからなのですが、幼稚園の作文で「おかあちゃまが・・・」と書いてしまって、変な呼び方!と皆に笑われてすごく恥ずかしかったのを覚えています。
今まで同じような呼び方をしている人に会ったことがなかったので、ちょっとうれしくなってしまいました。
今日もこちらは良い天気になりそうです。
穏やかな秋日和、ドライブ日和です。
今日の話題、私にとってとってもタイムリーです。
ゆうべ初孫が誕生したのです。
予定日より10日遅れましたが、3400グラムの元気な男の子でした。
本当に新たな生きがいを与えられた気持ちです。
早速ケータイで娘と一緒の写真をおくってもらいましたが、とってもかわいいのです。
思わず顔がほころびます。
私はたぶんごくふつうに「おばあちゃん」あるいは
「ばあちゃん」と呼ばれると思います。
正直「おばあちゃん」と呼ばれるのはまだちょっと抵抗があるのですが、今回お産がおくれて、まだかまだかと思っていたのでその間に徐々に「早くおばあちゃんになりたい」言う気持ちが強まった気がします。
私自身は「おばあちゃん」と何時もよんでいました。でも私の祖母はまだ40代だったのですよ。父の継母だったのでまだ若かったのだそうです。
親戚に「ばばちゃん」とよばれたりしているうちもありますが、「ばばちゃんもいいかな」と思ったりします。
私の実家の母は同居している3歳のひ孫に「〜さん」と名前でよばれています。ひ孫の父親が、おばあちゃん、ひいおばあちゃんと言わないでそれぞれを名前で呼ぶのでそうなったそうです。
母は名前で呼ばれるのを結構気に入っています。
お孫さんを囲んで皆さんであれこれ話されている様子が浮かびます。
すごくほほえましい気持ちにさせていただきました。
うちは初孫である息子が生まれたとき、うちの母も元夫の両親も私の妹もみんな「どうやって呼んでもらおうか」ってあれこれ言っていました。
でも、赤ちゃんが喋れるようになるのは時間がかかるので、でもできるだけはやく呼んでもらいたいから、結局自分たちの事を「じーじ」「ばーば」「ねーね」と言い出してずっと今まできています。
「じーじー!!」とか「ばーばー!!」とか呼ばれると「はいはいじーじーですよ〜」とやはりうれしいみたいです。
息子はもう12歳なのに、私が母のことを「おばあちゃまがね、」などと話すと、「誰?」っていう感じに混乱するようで、まったく困ったものです。笑
知り合いが(35歳)
両親をパパ、ママ
と呼んでいるのを聞くひそかに笑ってしまいます(笑)
田舎ですから……
やはりお父さん、お母さんがいいですね。
おばあちゃんって呼び方が嫌だと言って孫に
シーママ(おばあちゃんの名前が静子)と呼ばせている方もいますよ
ヒーママってのはどうですかね?
おばあさまはちびっつさんのお子さんの、ちびっつさんの両親への呼称として固有名詞化していると思います
ですから、家族全員で会話をする時 誰のことか良くわかると思います
が、ここでちびっさんのお孫さんに同じ呼称を使ったときに、きっといつか混乱が起こると思いますから じいちゃん、ばあちゃんがいいかな〜〜〜とおもいます
が、なんたって呼ばれる本人の好みの問題ですよねぇ〜〜〜
最初どこがちぐはぐなのか分かりませんでしたが、なるほど!お姉さまにだけ「様」がついている!(笑)。
わがイトコ達の子供を見ていると、祖父母に対する呼び方は、祖父母自身ではなく、子供の親が決めているように思います。だいたい母親が。たぶん自分が呼んでいた呼び方なのかな〜と思って見ていますが、「もし自分だったら」と考えたら、呼ばれたい呼び方で呼んでもらいたいかも…?!
ところで、私は両親をお父さんお母さんと呼んで育ちましたが、なぜか父だけが、母のことを「ママ」と呼びます(笑)。きっと父方の祖母と同居していたためと思うのですが、なんだかおかしくなってしまいます。
私だったら、やっぱり”おばあちゃま”かな?今までずっと”おばあちゃま”できたのですから、他の呼び方は違和感がありますよね。
もし何故か?と聞かれたら変に説明すると誤解を招くので悪い言い方ですが、とぼけちゃうかも・・・”どう違う??ん〜〜よくわからないわ!ただずっと、こう呼んできたから。ばあちゃんも素敵な呼び方ね”とフォローを入れておきます。これじゃダメかな?
遅ればせながらお孫さんのお誕生おめでとうございます!!!
お嬢様も素敵な結婚式をなさって本当に嬉しく思います。
本を出版なさったり、今年は素晴らしい年〜!
私の母(74歳)は妹の息子たちに「ナーナ」(アメリカではおばあちゃんの意味ですよね?)と呼ばせています。
どうも「おばあちゃん」と、呼ばれるのが抵抗あったみたいで(笑)
でも、おじいちゃんは「じーじ」です!(爆)
”ばーば”と”おばあちゃん”もいます。
孫を持ってすこぉ〜し先輩のsakkoであります。
私も悩みましたが、私がお父さん、お母さん、おじいちゃん、おばあちゃんと呼んでいましたので、決定です!我が家の決定権はこういうことに関しては私にあるので!(笑)
2歳8カ月の孫(男の子)は、おじいちゃん、おばあちゃんと上手に呼べるようになってます。
ちなみに、ゆきちゃん(嫁)の実家の呼び名はやはり本人たち(特に母親のほうですが!^^)の希望でじーじ、ばーばだそうです。
面白いですね・昔は呼ぶほうが勝手に決めていたように思うのですが!Chiblitsさんのところはお姉様の影響が大のようですね!
呼び方ひとつでこれだけ楽しめて幸せですよね〜♡
知り合いは、スウェーデン語のじいさん・ばあさんという意味の言葉を孫に使わせている方がいて、おばあちゃんなんですよね?と言ったら怒られました。
あ、あと国際結婚している友人は色んな事情があって自分だけ夫・子供と違う苗字なんだそうです。(仮に山田とします)すでに高校生の子供達はそれを面白がって母親を「山田さん」と呼んでいるそうです。すごく仲のいい家族ですよ。
私はいっそ娘に自分をファーストネームで呼ばせてもいいかなと思っているくらい。呼び名はそれくらい重要です!
赤ちゃん言葉から普通の言葉へ変わっただけです。
(姑がばぁばと呼ばれるのを嫌がったこともありますが)私は子供たちの嫁次第です。
2歳の娘はアラメダの母ヨシコのこと「ヨッコチャン」とか「ヨシコちゃん」と呼ぶことがあります。今は日本に帰って留守ですけど、何か知らせたいときや、悪いことした時、今だと例えばトレパンの中でおしっこしちゃった時に「ヨッコチャンが来なくなっちゃう?」を連呼してパンツを履き替えています。
私、父方の叔父叔母は『おじさん、おばさん』と呼んでいたのですが、母方の方は『おじさま、おばさま』でした。祖母のことはでも、どちらも『おばあさん』でした。どちらも、自分より年上の従姉たちがそう呼んでいたから、そうなったんだとは思うのだけど。
小学生くらいの時に、確かに疑問に思いましたし、学校などでは『さま』付けする方を、なぜか恥ずかしいと思っていました。
うちの母は、孫に『ばぁば』と呼ばれています。ある時、孫が『おばあさん』と呼んだことがあったんですが、『なんか凄い年寄りになった気分だわ。』と、笑ってました。私は、母の母をずっと『おばあさん』と呼んでいたんですけどねぇ。呼び方で随分、受けるイメージが違うんでしょうね。
遅ればせながら、お孫さんのご誕生おめでとうございます。
最近は『じいじ』『ばあば』と呼んでる子が多いですよ。
子供が呼ぶとかわいらしいです。
我が家の娘は主人の母親は『おばあちゃん』と呼びますが、私の両親は『マミちゃん』『じいじ』と呼びます。
なぜ、私の母が『マミちゃん』かというと…。
私と妹が成人してから『マミー』『マミちゃん』と何時かしら呼ぶようになり(それまではちゃんと「お母さん」と呼んでました)、最初に生まれた妹の子供がそれを聞いて『マミちゃん』と呼ぶようになったんです。
それ以来、ウチのほうでは私達姉妹、子供たちはもちろん、お互いのだんなさんも母のことを『マミちゃん』と呼びます。
母もこの呼ばれ方をとても気に入ってます。
私のお友達のお母さんは『ばあば』と呼ばれるのを嫌がって『バーバラ』と呼ばせてるそうです。
初書き込みが長くなってしまい、すみません。
私は初めて孫が生まれたのがもう10年も前!
その時娘が「お母さんがおばあちゃんと呼ばれるのはちょっと可哀想」と言ってくれ、娘孫は私をニックネームで呼ぶようになりました。 まわりでは ジージ バーバが多いように思いますが ある時娘がお友達の所に行ったら 「じじー ばばー」になっちゃうんだって と大笑いしていました。 「お姉様」と呼ばせたお姉さま良いですね〜!
バージニア、 外は43度の日曜の朝を迎えてます。 ブルブル。。。
呼び方。 私も悩んでしまうでしょうネェ、 Chiblitsさんだったら。
で、 Grandma、 を選ぶかも。 将来のトラブルを避けて・・・(笑)
K子ねいちゃん、 がお姉さまに。
ゴメンナサイ、 愉快でした ♪
というのも 似たような?経験をしてるからなんですよ。
私は千葉の田舎生まれですけど 母の姉妹が全て東京の山の手でお上品な!暮らしをしてましたので 東京の伯母たちを呼ぶときは 「オバサマ」。 母も姪や甥たちからは 「オバサマ」 と呼ばれてました。 よ〜くこそばゆくなかった (今でもそう呼ばれてますけど) ものだ、 と思います (笑)。
呼んでいます。両方とも「おばあちゃん」では、どちらの祖母か分からなくなると
この呼び方を決めたのは娘です。
婿のお母さんが、「呼び方を変えたらケメコが混乱するのでは?」とクレーム(笑)
付けたらしいですが、今の所と言うか、全然混乱もしていませんし、
chiblitsさんがご心配されていられる『バァバとおばあちゃんの違い』も感じて
いないようです。
ですから深く考えなくっても良いのではないでしょうか?そんな気がします。
もし、大きくなって質問されたら、「あなたのお父様もそう言っていたからよ」
その様にお返事されたら良いのではないでしょうか?
因みに、息子は大学卒業するまで「お母様」と呼んでいました。就職してから
「アンさん」なんて名前で呼ぶ事も!嫁も「アンさん」なんですよ。
ケメコも将来、名前で呼んでくれないかな?なんて密かに考えています。
我が家では子供たちは「おじいちゃん、おばあちゃん」と呼んでいましたが私は自分が「おばあちゃん」と呼ばれることには少々抵抗がありました。
最近は「じいじ、ばあば」が周りでは多いようですがこれもちょっと抵抗が。。。
主人は「じいじ」でいいとして
私はそれに可愛らしく「ちゃん」をつけて「ばぁばちゃん」と呼んでもらっています。
ちょっと可愛いと思いませんか〜?
もうこれで定着しています〜♪
オットから「どうしてあんただけ(ちゃん)がつくの?」と言われていますが。。。
ちなみに婿のご両親は「じいちゃん、ばあちゃん」がご希望だったようです。
うちの母は変わっていて、どの呼び方でも年寄り臭くてイヤ!と変な駄々をこね、名前に「さん」付けさせて呼ばせてます。「M子」と言う名前なのですが、幼稚園前の孫たちが「M子さん」と言えず、「M子ちゃん」となっています。70手前のおばあさんなんですが、M子ちゃんと呼ばれるのが嬉しいみたいですよ。(苦笑)
私は個人的にご家族で呼びなれた言い方がいいんじゃないかなあと思いました。
年齢を重ねると、呼び方も変わってくることもありますしね。
私は因みに小学生までは「おばあちゃん」でしたが、それ以降は周りの影響を受けて「おばあさん」、高校生くらいから「おばあさま」と呼ぶこともあります。
ハワイのtinelです。
姪っ子、甥っ子には、絶対に『おばさま』とは
呼ばせません。いつも『●っちゃん』です。
何十年経っても『●っちゃん』が似合う、若々しいおばさまであり続けようという気持ちを持ち続けるべく・・・。
幼稚園の頃、母は私のことを、「私のかわいいクッキーちゃん」、とか「レモンちゃん」とか、不思議な呼び方をしてハグしてくれていました。
そんな母に対する私の呼び方は、3つに変化。
高校生まで→お母さん
大学から30歳過ぎ→かあさま
ここ数年(結婚してから)→○○子ちゃん。
ちなみに主人は、彼の母親のことを『母上(ははうえ)』と呼びます。
私も早く子供を授かって、主人の両親や日本の父に、「何と呼んでもらおうか。」と悩ませたいものです。
私は沖縄特有で祖父母はおじぃ&おばぁと呼んでいましたが 子供達はじいちゃん&ばあちゃんと私の両親を呼んでいます。
しかし夫の祖母(子供達にはGreat grand mother)は93歳で他界するまで誰にでも名前で呼ばせていました。そして夫の母もやっぱり子供達(孫)に名前で呼ばせています。
Chiblitsさんはお孫さんに“おばあちゃま”そしてご主人は やっぱり“Grandpa”なのでしょうか?
愛情のこもった呼び名であればなんでも嬉しいのかもしれませんね。
田舎に住んでるせいもあるかもしれませんが(笑
でもとても親しみをこめて呼んでるように聞こえます。
全員がそろうときにも区別がつきますし、GGさんのほうと呼び方が違ってもいいのでは・・・と、私は思いま〜す
chiblitsさんが呼ばれたい呼び方にしてもらうのが一番では?
かわいい声で呼んでもらうのが待ち遠しいですよね〜
娘は私を「おかあさん」と呼び、私の母を「ママ」と呼びます。(私が母を「ママ」と呼ぶせいです。)
甥姪は自分達の母親(私の妹)を「ママ」と呼び、母を「きょうこばあちゃん」祖母を「おばあちゃん」と呼びます。おまけに何故か、彼らはウチの娘の「ゆうかねえちゃん」と呼ぶのに、伯母である私のことは「ひろみちゃん」と呼びます。。。。
うーーーーーーーん。。。
お孫さんのご誕生おめでとうございます。
相変わらずのたっくさんのコメント数に
おののいて、私は控えておりましたが
何かのタイミングで!と 思って・・・。
たのしみですねー、どんな風にお孫さんに読んでもらうかー!私もかつて子供達にどんな風に読んでもらおうかと思ったりしたけど、結局ママになり・・・。今ではかあさん、とおさん、というのも多いみたいですよ、かあかん、とおたん、となってしまうみたいだけど。
家は 私の両親へは子供達はババ、ジジ、旦那(アメリカ人)の両親はグランマ、グランパ!。
ばぁば、じぃじとかどうですか?
ばぁばさん(ばぁばしゃん)、じぃじさん(じぃじしゃん)、ってかわいいですよね?
でもまだまだじっくりとどんな風になさるか、たのしみながら考えてくださいね♪
お孫さんに呼んでいただける日が待ち遠しいですね!
Chiblitsさん
呼び名は大切だと思います。
うちの母は、私の姉に子どもが誕生した時
『おばあちゃん』と呼ばれる事が抵抗があったようで(自分の名前に関係なく)『あーちゃん』と呼ばせていました
しかし残念ながら長続きせず、父が『おじじ』と自ら名乗りはじめた事で
自然と母も『おばば』になっていきました
なやむところですよね
別の言い方にするのも悩みますね。
皆さんが納得いく言い方が見つかればいいのですが。
私はこれと似たような経験を
(子供の立場からですが)したことがあります。
思い出して記事にしてみました。
http://blog.goo.ne.jp/ashleywalk/e/fb0b6da406952ac70ef72eaa6a7c78f4
私が日本にいた頃は「じぃじ」と「ばぁば」はなかったです!!いつ頃からでしょうか。
う〜ん、当時一番多かったのはおじぃちゃん、おばぁちゃんだったかも。最近は「じぃじ」と「ばぁば」が殆どですか?
姉は私を幼少の頃から今でも同じ名前で「久子ちゃん」です。私に「お姉様」と呼ばせるのなら自分は「久子さん」くらいに変えたらいいのにね。そして最近はお説教的口調になると何故か間違えて自分の娘の名前で呼ぶのです。
あばあちゃん、おじいちゃんが一番多かったと思いますよ。私の頃は。
ドイツの祖父母はオパ、オマってそれはドイツ語? そういえばうちの子供達、姉のことを名前だけで呼んでます。Auntを省いています。
赤ちゃんは喋らなくてもね、こちらが喋りかけるでしょう。他の大人も。だから今のところは孫が呼ぶ名称というより、大人たちが私の事を赤ちゃんの前で呼ぶ名称なので、今から必要なんですよ。「This is Obaachama〜」とか言うわけですよ。 何故か子供たちにはいつも英語だったのに、孫には日本語になってしまいます。
こめさんのように代々そのように家風で決められた呼び方ならばとても自然で良いと思います。でも我が家(実家)では代々といのではなくて、急に姉が決めたことですから、こんなにちぐはぐになってしまったのですね。
そうですか。おばぁちゃまって少ないですか。子供達は大人になっても「おばぁちゃま」でしたね。これが普通の呼び方と思っていたので、日本でも大人になってからも「おばぁちゃま」って呼んでいましたよ。町の中でも。恥ずかしくなかったのはよくわからなかったからでしょうね。
すみれさんは昨日でしたか!!
おめでとうございます。3400グラム!!大きいですね!
ふふふ、私も生まれてから20分後に携帯で写真が送ってきました。今は本当に便利ですね!嫁の両親は生まれてときには、サンフランシスコに向かって運転中だったそうです。チャイナタウンで最初の授乳によいというスープを買いに。でも携帯の知らせで、間に合わず、買わずにU-ターンして病院にかけつけたそう。
本当に昔はおばあちゃんになるのがもっと早かったですよね。私の母も初孫は確か49歳の時でした。 ばばちゃんもいいですね。 私はね、孫のことをTちゃんってちゃんづけで呼んでいます。アメリカでは名前の呼び捨てだけど矢張り子供にはちゃんをつけたくなるんですよね。
日本では「じぃじ」「ばぁば」になっていることを最近知りました。 ブログでこの一年くらい時々見ていたのでそうかなと思っていた程度でしたけど、「じぃじ」「ばぁば」が圧倒的に多いようですね。 私が幼少の頃は「おじいちゃん、おばあちゃん」が多数だったかも。
ふふふ、おばさんは「ねーね」なんですね!
これはもしかしたら「おばあちゃん、おじいちゃん、おばさん」ってちょっと年寄りくさく聞こえることにたいする抵抗感から生まれた言葉かもですね・
私もどうしてもパパ、ママは言えなかった。。。 これは言うように言われなかったので幸い。 そうそう、私の記憶では小学校2年生くらいまで「とうちゃん、かあちゃん」だった記憶があるのです。 幼少の頃に、これからは「おかあさん、お父さんって呼びなさい」と言われて今更変えるなんて恥ずかしいって思った記憶があります。それでもちゃんと変えたの偉い。
でもばあちゃんでは自分を呼ばれた気がしないのですけど。 で、又考えてみたのですが、おばぁちゃんがいいかなと。 ばぁちゃんとおばぁちゃんでは「お」だけしか違わないので殆ど同じでしょう。そのくらいの違いならば子供も違いに気がつかないくらい?
私の好みで言うなら、小さい時はおばぁちゃまで大きくなったらおばぁちゃんかな。だから私はおばぁちゃんって呼ばれるまで生きたいなぁ。
今更ですが今日、アマゾンに注文していた料理帖が届きました。
私の大好きなタイプの料理本です〜〜
素敵な料理本は眺めているだけでも楽しいですね。時間があるときに作ってみようと思います。
「grandma=おばあちゃま」だったんですね。
では普通に「おばあちゃん・ばあちゃん」と呼ぶのはなんて呼ぶのですか?
1,2ヶ月前に初めてこちらを知って、いらい文章と画像に
心ひかれていつも楽しく拝見しています。
私は祖父母のことは「おじいちゃま」「おばあちゃま」、
おじ、おばのことは「おじちゃま」「おばちゃま」と言うよう、父方、母方を問わずしつけられ、
お友達をまねて「〜ちゃん」と呼ぶとしかられたものでした。
父母のことは「パパ」「ママ」でした。子供のときは。
(今はいろいろです。「ハハ」とか、「おとん」とか)(苦笑)
が、「〜ちゃま」って小さい子には口が回らなくて言いづらいのですよね。
親しくしていた父方の伯父・伯母のことは、わたしが口が回らなくて、
「おじたま」「おばたま」と呼んでいたらそれが一般化して広まってしまい、
いまだに「おじたま」「おばたま」です。
じーじ、ばーばは呼び易いですね。
NY在住のうちの従姉の子供達(国際結婚で母語が英語)はじーじ、ばーばですね。
余談ですが、日本人が「おとうさん」「おかあさん」と言うようになったのはかなり最近らしいです。
ドナルド・キーンさんと大野晋さんの対談で(本のタイトル失念)、キーンさんが「いつから日本人はおとうさん、おかあさんと呼ぶようになったのでしょう」と質問し、大野さんが「それは難しい問題です。」と答えているのを読んだことがありあす。(さらに解を忘れました、すみません。はっきりとは言えない話だったような)
インガルス一家の物語の訳、福音館では「とうさん」「かあさん」でした(私はこれで読んできました)。岩波少年少女文庫版では「とうちゃん」「かあちゃん」があるのだと聞きました。
これ、原文はどうで、アメリカ人の感覚だとどう呼ぶのがちかいんでしょう。。。
http://pepito.exblog.jp/i19/
本当に久しぶりで沢山の楽しいブログに目を通しき
れていませんが。
ほん、ほんが、ほん本が出ているのにびっくりしま
したいったいいつから観ていないの!?
とっても嬉しくてありがとうございますと言いたくて。
素敵な本を出していただいて本当にありがとうございます。早速楽天さんで注文して届くの楽しみにしています♪♪
呼び方、難しい問題ですね。旦那の母は、山の手のお嬢様でしたので、おばあちゃんには抵抗があったみたいです。最初はえっちゃん(悦子)と呼ばせようとしたのですが、父(田舎育ち)に、おかしいからやめろと言われて、結局はおじいちゃん、おばあちゃんに落ち着きました。ちなみに私の両親は、姪っ子たち(6人)には、じいじ、ばあばと呼ばれています。
話は変わって、私の息子は11歳ですが、今もパパ、ママです。アメリカにいるからいいのですが、日本に帰ったときに(たぶん中学生かな)急にお父さん、お母さんと呼べるのだろうか心配です。周りの日本人はみんなお父さん、お母さんです。息子に、もう5年生だから変えてみようかと言うと、ママはママで、お母さんは別の人だから嫌だ!ですって。一人っ子のせいか甘えんぼでだいぶ幼い感じがします。そこが、可愛いのですがね・・・心配です!
お久しぶりです。
幼い子供にはやっぱり ちゃん づけで呼んであげるのが自然のような気がします。 それが何と70歳を過ぎてもちゃん付けで呼ばれていたのが私の従兄弟。
母の甥っ子ですが、ガレージにいるらしいと思って甥っ子を母が ○○ちゃ〜ん!と大きな声呼んだので出てきたのが白髪交じりのオッサン?だったので近くにいた人達は子供が出てくるものと思っていたらしく、皆がプッ! だったのですよ
私は母方の祖母は福井弁の おばば、 父方の祖母はおばあちゃん でした。 娘達は日本の祖父母をおじいさん、おばあちゃん、アメリカの祖父母をグランパ、グランマと呼んでいます。
果てさて、私に孫が恵まれるのはいつのことやら?
結婚8年の娘ですが "B word" はまだ聞こえてきません。 何と呼ばせるか考えるチャンスがあればいいのですが・・・・・
私の父も年を感じずに済み、まんざらでもないようですし、母なんぞは大喜びです!
もっとも2歳ぐらいまでは上手く名前が呼べず、バーバとジージと呼んでいましたが、そのうち、なんと子供達はバーバーとジージにも本当の名前があると知ってびっくり仰天!
それからは子供達のほうが祖父母を名前で呼びたがりました。
しかし、アメリカ式に呼び捨てにする訳にも行きませんから「さん」をつける事で、今に至っています。
しかしながら、父は母を「おかあさん」と呼び、母は父を「お父さん」と呼ぶ祖父母の姿は、アメリカ育ちの我が子達にとっては理解しがたい永遠の謎のようです。
そうなんです。 姉だけが様付きです。
へ〜子供の親が決めたのですか。ってことは私の場合息子ですね。 息子はおばぁちゃまが一番呼びなれて良いようです。嫁の両親たちはグランマとグランパなので、どちらの祖母か分かるように私はおばあちゃまでいいのかな。でもじいさんがおじぃちゃまっていうのがちょっとぴんとこないのですよね〜。いや〜〜じいさんのことも一緒に考えるとますます難しくなってきましたわ!
ははは!!お父さんだけがママって面白いですね!
そうですよね〜私はおばぁちゃまにすっかり慣れているのですけどね、アメリカ人のじいさんをおじぃちゃまってどうなんでしょうね。
はい、私も考え直してそう思いました。
理由は、呼び方は色々あってこの呼び方が一番慣れているからと言えばいいですよね。
Politeはもう止めました。
有難うございます。
本当に今年は色々ありましたね〜。2009年は忘れられない年になりました。
「ナーナ」は初めて聞きましたけど、私が知らないだけでしょう。でも響きがよい名称ですね。そうなんですね〜〜別に私とじいさんと別の呼び方でもかまわないですよね。
アメリカ人のじいさんが「おじぃちゃま」ってどうもぴんとこないのですよ。あぁ〜〜悩む〜。
統一する必要ないですね!
固有名詞と思えばいいですよね。
え〜Sakkoさんはもうお孫さんがいらっしゃるのですか!(前聞いたかもしれませんが、記憶が悪いのです)
私もおじいちゃん、おばあちゃんにしようかなと又気持が動いています。問題はおじぃちゃまなの。 おじぃちゃまはそうも私の父のイメージが強すぎてじいさんと重ならないのですよ。 おじぃちゃん、おばぁちゃんが一番無難じゃないかと。 あ〜考える度に迷っているばあさんですわ。
今回は姉があまりにも遠くですから、影響力は全然ないところです。
へ〜ハニーもちょっと変ってますね!
アメリカ人も自分をグランマって呼ばせるのに抵抗があるのでしょうか。
なるほどね〜スェーデン語で呼ばせることもあるでしょうね。中国人は中国語で呼ばせてますものね〜。 私が日本語で呼ばせるのもとうぜんなのね。
その結婚してもそのまま旧姓を続けるアメリカの女性は多いですよ!最近は特に多くなっているみたいですけど、不便じゃないのかしらね〜。娘は一応夫の苗字に変えましたけど、未だ書類は変えていません。面倒なんですよね〜。 クレジットカードとかその他色々。
父親を「パパ」と呼び母親を「おかあちゃん」って、私も大爆笑してしまいます。どうしてそんなことになったのでしょうね。夫々が好きな呼び名があったからでしょうね。
「じぃじ、ばぁば」から「おじいちゃん、おばあちゃん」へ移行っていうことは「じぃじ、ばぁば」はどちらかと言うと幼児語だからですか? そういえば大きな子が「じぃじ、ばぁば」って呼んでいるのをあまり聞きませんね。最近ね、全く日本語放送のドラマを見なくなったのでどうな呼び方をしているのか知らないのですよ。結構テレビ番組などで分かることがありますよね。
アラメダさんのお嬢さんは未だ2歳なのですか!!お忙しいはずですね。
あははは!!ヨッコチャンが恋しいのでしょうね。 私もそんなふうに言われるようになりたいなぁ〜。
『さま』付けを恥ずかしいと思ったのはきっと一般的ではなかったからでしょうね。一般的なのは「おじいさん、おばあさんだったのでしょうね。
ところで最近はじぃじ、ばぁばが主流のようですが、これは幼児語ですか? 中学生も使いますか?う〜ん私がアメリカにいる間に流行り始めたからでしょう、聞きなれていないので自分にばぁばはどうも合わないような気がするんですよね。
有難うございます。
最近は「じぃじ、ばぁば」が多いみたいですね。私はこの呼び方、ブログで2年前に初めて知りました。 なので「じぃじ、ばぁば」は全然聞きなれていない言葉なので、どうも私は使い難いのですよ。
『ばあば』と呼ばれるのを嫌がって『バーバラ』には大笑いしました! それってあまりにんも飛びすぎですね!
本当に!!可愛いですよね! でも矢張り3歳の女の子の場合ですよね〜。我が家は30歳になった子供達が今でもおじぃちゃま、おばぁちゃまですから。完全に固有名詞化してます。 まぁ無理もないことですけど。日本語を話さないのですから。 それを考えると矢張り、最初からおじぃちゃん、おばぁちゃんの方が無難でしょうか。途中で変える必要がないから。言葉って面白いものですね〜〜。ジージ バーバと「じじー ばばー」と全くイメージが違うのですから。
姉は物凄く言葉に煩い人で、電話で話す時今でも注意されます。
はぁ〜〜〜私は未だあと2年ありますね!!(言葉を話すようになるまで)実際に呼ばれるようになったら嬉しくて嬉しくてなんですね〜〜。 先日又最近の写真が送ってきました。一段と大きくなっているの。顔もはっきりして。あぁ〜〜毎日会いたいです。
え〜〜〜おばあちゃんよりばあばの方が若いイメージなんですか? 私はばぁばもしっかり年寄りイメージなのですけど。 中学くらいでばぁばは合わないですか? 私ね、皆さんのコメント返事を書いているうちに段々「おばぁちゃん」にしょうかなって思うようになってきました。
43度!聞いただけでぶるぶる。
将来のトラブルって大きくなったときでしょう?私はそれを全く考えていませんでした。 ますます決めるのが難しくなってきました。
東京の方って 「オバサマ」が多かったですよ! 姉が実家に帰っている時、近所の叔父が我が家に来て「父ちゃんはどこ?」と問われてがっくりきていました。でも叔父の娘も大人になったら、特に子供を持ってから言葉に煩くなったので、その叔父も随分変りましたけど。面白いですね〜〜。子供の影響で親が変るのですから。
satocoさんのお嬢さん、ユニークですね!!
凄い才能がある感じです!
名前の付け方って凄くその人のインテリジェンスがでると思うのですよ。子供でも大人でも。犬の名前の付け方からでも感じることがあります。我が家は犬の名前が「ちび」私がつけました。インテリジェンス0の名前ですね。
お嬢さん、素晴らしいですね!
なるほどね〜〜〜同じだとどちらか分からなくなりますよね。あっちのグランマ、こっちのグランマってなりますものね。
嫁の方は既に、グランマとグランパに決まっているようです。
はい、深く考えないことにします。 というのはですね、子供達が私に「ばぁちゃんとおばぁちゃまとどう違うの」って聞くようになったのは大人になってからです。考えてみれば、子供の時にはそんなことどうでもいいことなんですね。はい、聞かれたら「色々な呼び方があるから」って返事をすることにしました。でもねぇ〜未だ何と呼ぶのか自分でも決まらないところなんですよ〜。へ〜ブログHNが家族内で使われているんですか! うちは犬の名前をとっちゃったものね〜。
可愛い〜〜〜
私も実はばぁばは抵抗がありました。聞きなれないこともありますが、呼び捨てされたみたいな気もします。それにちゃん付けなら可愛いですね。
あはははは〜〜「どうしてあんただけ(ちゃん)がつくの?」には大笑いしました! うちのじいさん、何でもOKみたいです。
私は名前も良いと思っていますよ。これなら大きくなってからでも続けてもいいし。
確かに年齢とともに呼び方が変ることもありますね。 途中で「こうよびなさい」と変えるのも大変な気がするし、それを考えると一生呼んでいても可笑しくない呼び方がいいかなと思ったり。そうするとおばぁちゃまではまずいかな。
nyaさんの場合自分で大人になった判断でご自分で変えていったのは矢張り日本に住んで日本語を話したからでしょう。我が家の子供達はそれがなかったので30になってもおばぁちゃまです。そう考えると最初から大人になっても変えなくてよい呼び方がいいかなと思ったり、そうなれば矢張りおばぁさまになりますね。
私ね、東京の姪からは「久子おばさん」って呼ばれています。これもちょっと変でしょう?多分姉が「久子おばさん」と呼ぶように言ったのだと思うのね。何故私は姉に「お姉様」と呼ばされて私を呼ぶときは「久子叔母様」にならないわけ?
tinelさんのお母様素敵〜〜〜。「私のかわいいクッキーちゃん」って本当に素敵!そうして自分の子供を手放しで呼べるお母様本当に素敵と思います。 私、娘に一度も言ったことがないです。 へ〜〜母上も良いですね。
へ〜〜沖縄ではおじぃ&おばぁが多いのですか!何だか時代を感じさせる呼び方ですね。
う〜ん、じいさんはアメリカ人でしょう。日本語の呼び方は私もちょっとぴんとこないのですよね〜。じいさんはグランパになる可能性が大ですね〜。嫁の両親がグランマとグランパなのでこちらはFXXグランパって名前が付くようになるかもですね。
あはははは!!ママさんになってしまったのですか!スーパーなどで呼ばれると恥ずかしいってちょっと分かる気がします。
なるほどね〜〜別に統一する必要もないのですね。好きな呼び方で。 分かりました。じいさんにはグランパですね。 日本語の呼び方は私だけになるかも。 そうそう、私ももう既に孫を日本語で呼んでいます。日本語の名前をつけたんですよ!で私はTちゃん、Tちゃんと呼んでいます。
私ね、じぃちゃん、ばぁちゃんとかおジィちゃんとか好きですね。一番聞きなれているからかも。色々昔のことを思い出すんですよ。時代が繰り返しているような気がします。 私はじぃじとかばぁばって聞いたことがないので、聞きなれない言葉なのです。
私も、全員違う呼び方でOKと思うようになりました。じいさんには自分で決めてもらって、私は自分で決めよう。
ひゃ〜面白いですね〜。
本当にひとそれぞれ。 大きいママさんのところでは全く反対みたいだし。
あははは! ひろみちゃんなったのはきっと周りがそう呼ぶからでしょうか。
そんなに呼び方にこだわることはないのですね。気軽に行きます。未だ孫はあと2年しゃべりませんからね。どちらかと言うと、周りの大人から私の事をどう呼んでほしいかになってきましたね。
有難うございます!!
生まれてからもう1月も経ってしまいました。昨日最近の写真が送ってきたのですが、まぁ〜又一段と大きくなったこと!!本当にこれからの1年って早いですね!特に私みたいに1月に一度くらいしか会わないと会うたびに大きくなっていますね。
ばぁば、じぃじは殆ど聞いたことがないので耳慣れないせいかしっくりと来ないのですよ。最近では日本では多いみたいですけど。だからね、日系人の子供達が未だにじいちゃん、ばあちゃんなのか理由が良く分かるのです。自分たちが50年前に呼んだ名前、それしらか慣れていないからです。私もそのグループですね。じぃじ、ばぁばを知らないのですから。
またまた面白い話題ですねぇ。
私の家は、父方はおじいちゃん、おばあちゃんで
母方は大パパ、大ママでした。
叔父、叔母はどちら側とも「○○おじさん、○○おばさん」でしたが
唯一、父方の一番下の叔母は「○○ちゃん」でした、
おそらく、若いし未婚だったから周りが気を遣ったのでしょう。
chiblitsさんがそう呼んでほしいなら、「おばあちゃま」でいいのではないですか?
Politeだから、というよりも、この呼び方が慣れているから、だし、
呼んだ感じが可愛いから、でも良いのではないかしら...と思います。
うふふ、嬉しい楽しい悩み事ですね。
ばあちゃん 5年目の私はおばあちゃん以外はどのように呼ばれても抵抗無いです。
おばあちゃんと言うのは娘(孫の母親)も呼びにくいらしくて、今は私の事はばあちゃん、夫のことはジィジです。
夫は愛称で呼んで欲しかったらしく、ヨッシーって決めたのですが、ヨッシーの時もありジィジの時もあります。
因みに、オーストラリアでは祖父のことをポピー祖母のことをナナと呼ぶのですよ。子供の頃だけですが。大人になったら名前を呼んでいます。
可愛くていいですね。
私も孫が大人になったら名前で〇〇さんと呼んでほしいかな。
又パンのことをちょっと書かせて下さいね。
あれからフィセルと言う細長いバケットを焼きました。2本にしたら、すごい気泡が出来たのです。
時間があるときにちょっと見て下さいね。
ちょっと嬉しい報告です。
まさにうちの家のことのようです。
私は父方の祖父母は「おじいさま」「おばあさま」
母方の祖父母は「おじいちゃん」「おばあちゃん」と呼んでいました。
たぶん、両家でもともと使われていた呼称がそのまま統一されることなく引き継がれたのだと思いますが、「さま」がついたら父方の祖父母を指し、「ちゃん」だったら母方の祖父母、と名前のように使い分けていました。あまりどちらが上等とか考えていなかったような。
有難うございます。早いものですね〜もう1月になりました!
あははは!!お父様が『おじじ』と名乗り出て遂にお母様は諦めたわけですね。 うちのじいさんも自分の事をグランパって呼びそうですね〜。でも当分先でしょう。 言葉の分からない赤ちゃんには自分から話しかけるほうではないですから。孫が2年後に話始めたらやっと名乗りですタイプです。
私は孫の事をTちゃん、Tちゃんって日本式に呼んでいます。他の人は全員ファーストネームで呼んでいます。私は自然にちゃん付けになってしまうんですよね。日本語の名前なんですから。
ブログにお邪魔してまいりました。確かに自分で呼びやすい呼び方、どうしても合わない呼び方がありますよね。私の場合は言い難いのは「ばぁば」かな。 これは私にとっては新語なので、聞きなれていないせいもあって、tenchanさんのおばさまと同じ気持ですね。
初めまして!本のご購入有難うございました!とても嬉しいです。お役に立ちますように〜〜。ちょっと訂正などがありましたので
http://www.anyrecipe.net/jp/book/index.html
をご覧くださいね。
こちらでは一番よく耳にするのが「grandma=おばぁちゃん」ですね。 こちらの子供達はグランマ! グランマ!って呼んでいます。 面接等でちゃんと話す時はgrandmotherですね。 grandmotherは日本語では祖母に当たる言葉ですね。
初めまして。いつもご訪問有難うございます。
びっくりしました〜!
「日本人が「おとうさん」「おかあさん」と言うようになったのはかなり最近らしいです」ってどういうことですか? 昔は何と呼んでいたのですか? 昔は「お母様、お父様」だったのですか? 私が子供の頃は(小学校の頃)全員といってもいいくらいおかあさん、おとうさんでした。それか、偶にかあちゃん、とうちゃんでしょうか。パパもママも殆ど聞いたことがありませんでした。 東京に暫く住んでいましたがその時学校のお友達が「パパ、ママ」と話すのを聞いて本当にたまげました! その頃はもう大人でしたから「父、母」でしょうっ言いたいところでした。20を過ぎて「うちのママがね〜」って話すのは何だか変に聞こえました。インガルス一家の物語の原文はどうなっているのか、娘に聞いておきますね。
http://ameblo.jp/con-pei-tou/entry-10348483154.html
この本、私の家にもある筈なのですが、すぐでてきません。
http://travel-lab.info/tech/pblog/article.php?id=54
http://books.google.co.jp/books?id=owWNw_kOACYC&pg=PA94&lpg=PA94&dq=%E3%81%8A%E3%81%A8%E3%81%A3%E3%81%95%E3%82%93+%E3%81%8A%E3%81%A3%E3%81%8B%E3%81%95%E3%82%93%E3%80%80%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%80%80%E3%83%91%E3%83%91%E3%80%80%E5%9B%BD%E5%AE%9A%E6%95%99%E7%A7%91%E6%9B%B8&source=bl&ots=bZeF7JeLzW&sig=cvfDQujWkmgLQdATzzR1GVvtu88&hl=ja&ei=pmT5SrSNMo2XkQX8s_TCCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CAcQ6AEwAA#v=onepage&q=&f=false
ご訪問有難うございます。
Kimiさん!!出版は今年の8月25日でしたの。だから未だ2ヶ月しか経っていません。
喜んで下さって有難うございます。
とても嬉しいしです。 楽天さんは未だ郵送無料ですか? 8月から確か11頃まで郵送無料となっていました。もし楽天さんが郵送有料にかわっていれば今はアマゾンさんが国内配送料無料になっています。 でもでも先ずは本屋さんで本当にお役に立つような本なのか確認してからにしてくださいね。 お役に立てなかったら申し訳ないです。
アメリカ人、スープも殆ど缶詰ですね。本当に缶詰よく食べます。 我が家もどうしても使うのはトマト缶、ツナ缶、煮豆あたりでしょうか。トマトの生がある時はトマトを入れちゃうけど、いつもトマトがあるとは限らないし。最近はプラスティックに入っているのも多いけど、あちらはどうなんでしょうね。大丈夫なのかしら。Pregoのソースはプラスティック入りばかりですものね。前はガラス瓶入りだったのに。最近はじいじ、ばあばが多いのですね。 私は聞きなれていないせいか、どうもじじぃとばばぁと似ていてしっくりこないのです。おばぁちゃんかおばぁちゃまが有力。
日本ではパパママが中学生になるとお母さんに変るのですか!へ〜〜〜それは知りませんでした!ずーっとパパママかと思いました。
あははは!!それは自然に変ると思いますよ。帰国して周りが全員そうならば、自然と変えたくなるかもですね。peer pressureが一番強力かも。でも本人が自分流でよいと信じるならそれも良い事ですよね。アメリカ育ちならば結構個人主義が徹底してmy wayでいくかもしれませんね。
あははは!!
私も両親から最後まで「久子ちゃん」って呼ばれていましたよ。あの姉も今でも「久子ちゃん」です。いとこ同士でもお互いに全員60過ぎなのに、ちゃんづけで呼び合っています。不思議に今も幼少の頃と同じ気持なんですね。
本当に子は授かり物ですね。 嫁は姉さんと11歳も離れているんですよ。お母さんが40を過ぎてからの子で11歳上の姉からも両親からとても可愛がられたようです。ナミサンのお嬢さんもこれからですね。 はやくできるといいですね。 我が家の娘は子はいらないなんて言っていますけど、どうなることやら。
それは簡単で便利ですね!というのはね、先日娘のアパートに行った時、娘が婿に「Mom」って呼んでいいのよなんて言っているの。でも婿は言い難そうに結局言わず。私は名前でもいいのにと思ったんですよね。この際、婿も孫も全員が私を名前で呼んだら簡単ですね。 でも矢張り孫からは「おばあちゃん」って言われたいな。婿は名前でもいいけど。
ふふふ、我が家はじいさんは私の事を子どもがいないときでも「Mom」と呼びます。時々「久子」私も両方です。これはアメリカじゃおかしいのかな。
私もそう思いました。私が呼んで欲しい名前でいいですよね。 説明は「polite」とは言わずに色々な呼び方があるのよと言うことにしました。でもね、自分でも未だ迷っているんですよ。そうそう、今夜は息子達から頼まれていた漢字を決めなくちゃなのです。名前の呼び方は出生の時に決まったのだけど、未だ漢字が決まってなくて、それは私の仕事になってるんです。早く決めなくちゃ〜。 姓名判断とかそんなことは一切知らないので困ってしまうわ〜。
えええええ〜〜〜Maruさんは5年目なんですか!!凄い!せ、せ、先輩ですね!
本当!コメントだけではお歳が分かりませんね。へ〜〜〜オーストラリアでは祖父のことをポピー祖母のことをナナですか! ナナは初めて聞きました。 じいさんも初めてと言っています。そうそう、上で何方だったかしら、ナナという呼び方もあるって書いていらっしゃいました。 オーストラリアだったのですね。
Maruさん!今度のフィセルは一杯気泡がでましたね!これはご自分で分量を変えたからでしょう? 今度の配合を教えてくださいませんか。実は今日作ったバタール全く同じようにしたのに、気泡ができなかったのです。新しく変えたイーストのせいだと分かりました。凄い発見でした。この事、近いうちに書かなくちゃと思っています。
フィセルの写真とリンクを、この前のページに追加して宜しいでしょうか?
初めまして。コメント有難うございます。
あははは!「あまりどちらが上等とか考えていなかった」に大笑いしました。 上等もなにもありませんよね。 呼び方は色々あってどんな風に呼んでも好き好きと言っておきます。
日系人の2世、3世は「ばあちゃん、じいちゃん」が多いのですよ。 移民してきた一世の時代を反映していますね。 若い3世達が言うと、伝統を守ってきた日系人の歴史を感じてほのぼのとした気持になりますね。不思議ですね。
サイトを読みました。なるほどね〜〜〜。
今白州正子自伝を読み直しているのですが、こいう華族の方達が洋行して帰ってから子供たちにパパ、ママと呼ばせたのですね。
でも日本人全体からみると絶対数は少なかったのでしょうが、終戦後はそれが流行ったと言うのは納得がいきます。 私も終戦後派ですが、東京のお友達にパパ、ママがいて、鹿児島では聞かなかったのもうなずけます。
インガルス一家の物語の原文のこと、娘に今日聞いたら、原文であるかどうかは分かりませんが、子供も時に呼んだ本には「pa ma パ〜とマ〜」だそうです。日本語では父さん、母さんの感じがするのですが。 父ちゃん、母ちゃんよりも。
フィセルの写真を紹介していただく件、喜んで了解です。
今回は水種じゃなくて、材料を一度に合わせて、それもゴムべらで混ぜただけです。とても簡単な手順でその後パンチを3回して、一晩寝かして、一時発酵完了。
その後は従来通りのベンチ→2次発酵→焼き上げ
です。粉は
フランスパン用粉と言うのがあるのです。
私はリスドゥルを使いました。こちらにはすごく種類もあるようです。200グラムの粉にドライイースト
4グラム 塩4グラム 水160CC モルトパウダーがいいらしいですが、無いのでモルトシロップを少し入れました。2本に分割したので、とても細かったのが
良かったのだと思います。
ずっと前にレシピのサイトで見かけたので、ちょっと覚えていました。
長々と済みません。次回からメールさせてもらいます。
アラメダのバゲットの作り方も↑maruさんのに似ています。コネないの。でも、オートリーズします。さらに気が向けば低温でオーバーナイトしたりもします。オーバーナイトしたほうがクープがきれいに出てるかも???つまり、夜越ししないときは、少しコネ過ぎかも・・・ってくらい、ハンドミキサー(ドーフックで)混ぜてます。コネ不足だと帯が切れるらしいので。気泡はまだまだ、なんですが・・・水分量80%で気泡が自己ベストかな。普段は失敗したくない小心者なので78%くらいで焼いてます。
実はそうだと人に言われた記憶があって"par"とか"mar"で少し検索したんだけど出てこなくて、覚え違いかなーと思っていました。"pa", "ma"だったのですね。
ダディとかマミィは日本でも通じますが、パー、マーは全然メジャーじゃないですね。(笑)
パー、マーはdhiblitsさんの感覚だとやはりとうさん、かあさんなのですね。ありがとうございました。
お手数おかけして恐縮です。
ご承諾有難うございました!!
でも説明にちゃんと作り方を書かなくては!写真だけ載せたのではキングアーサーの作り方であんなにできたと誤解されてしまいますね。
リスドォル!去年沢山買ってアメリカに持ち帰りました! あのころはどうしても気泡が出なくて、多分粉のせいだろうと思っていたの、リスドォルさえあればと思って買ってきたのでした。でもリスドォルでも気泡が出なかった!!
どのフランスパンレシピにもお砂糖は入っていないのですよね〜。せいぜいモルトくらいで。でも私はちょっとお砂糖が入った味が好きなのでいつも入れています。
確かに!小さくしたほうが熱が入りやすいので綺麗に焼けますね。 ドライフルーツを入れと気泡がいつものように出ないのですが、これも二つに分けて小さく焼いてみようと思いました。
アラメダさんも別の方法であんなきれいなバゲットだったのですね!
キングアーサーの方法でこんなに綺麗に焼けますなんて、ちょっとmisleadingですね!説明を書き直しておかなくちゃ!
こねないで、オートリーズですね。私はオートリーズは水と粉を混ぜたら暫く置いて、ちょっと捏ねて、又置いて、と思っているのですが、そうなんですか? 水分量80%というのは最終的の生地の粉に対して80%の水を量をってことですよね。 私ね皆さんパンの上手な方達のブログを見てもさっぱり意味が分からないのですよ。
最近はpa maってあまり聞きませんね。
私は高校の時にモンタナ州でホームステイをした時に受け入れ家族からpop momと呼ぶように言われました。 今日あらためてpopの意味を調べたら
《米口語》 おとうさん,とうちゃん.
[POPPA の短縮形]と出てきました。そこでついでにパパってPOPPA こういうスペルだったのかと初めて知りました!
アラメダのオートリーズは分量の水と粉を軽く合わせてラップして15分くらい置いておくだけです。その後でハンドミキサーで混ぜて終わり。木のヘラで混ぜることもありますけど、500グラム(アラメダの1バッチ)の小麦粉だとちと重くてかき混ぜ切れません。
ハンドミキサーは昔から有るタイプの生クリームとか泡立てる用の2本になった物ですか? それともクイジナートのような大きなミキサーが一本のタイプですか?
ハンドミキサーを使っておられる方を時々拝見するのですが、ニーダー(捏ね機)とは違う物ですか?
アラメダはスタンドミキサーとハンドミキサー両方持っています。どちらも捏ねるために使っていますけれど、ニーダーとは違います。食パンやロールパンなどグルテンを出したいパンを作るときはスタンドミキサーでドーフックを付けてミキシングしていますが、あまりコネたくないパン生地にはハンドミキサーを使います。この時のアタッチメントもドーフック(2本)です。買い替えに出かけたお店(このブログでも登場するBedBath&Beyond)で、セール品のうちこのモデルだけがドーフック付きだったので。ドーフック、なんて説明したらいいのかな、昔からあるワインオープナーの金属部分みたいなねじねじの形なんですけど。
やはり私の持っているようなハンドミキサーじゃないようです。
泡立て用の先が付いているようなミキサーで捏ねるのは無理ですものね。
【ドーフック】 検索で分かりました。便利そうですね。
捏ねないパンのことよくブログでも見るし、最近よく聞くので今日は捏ねないで焼いてみたんですよ。 そしたら生地の感じが全然違いますね。 結果は特に気泡が多いとかあまり違いを感じませんでした。
水種でパンを作る場合、水種の粉と水、 生地を作る時の粉と水。 その粉のトータル、水のトータルで見たときの%は考えなくていいのかしら。 例えば100gの粉に55gの水と50gの水種を加えた場合、実際には水は55+25gになりますよね。 つまりこれは80%の水分と言っていいのかしら。
初孫様のお誕生、おめでとうございます。
私も、娘のところに初孫、それもいっぺんに二人も!
孫はドイツに住んでおりますのでドイツ語で
オーマと呼ばれています(夫はオーパです)。
なんとなくおじいちゃん、おばあちゃんと呼ばれるのは、
自分が老人になるような気がして(なってるんですけどね)、
イメージ的にも気が進まなかったので、娘にドイツ語では
こうだと言われたので、すぐ「私もそれで行くわ」と決定!
あれから4年、孫たちは今も「オーマちゃん」と
呼んでくれています。
私も気だけは若ぶって「ハアイ」なんて、フフフ。
娘は私の母をバアバと呼んでいました。
私はおじいちゃんおばあちゃんでした。
呼び方いろいろ、、、面白いですね。
また寄らせてくださいね。
こひつじさんもおばあちゃまになれたのですか。 お孫さんドイツですか。 車2時間で遠いと思っていましたが、未だ近い方ですね。 お孫さん、もう4歳!! コミュニケーションもできる歳で楽しくなったでしょうね。 私は未だ大分先ですけど、子供の成長、あっと言う間ですね。
近いといつでも会いにいけると思い、かえってなかなか行かないものです。 そして又直ぐ来れると思うと2泊で帰ってきます。 早く孫達がここに遊びに来れるようになると良いのですが。 最近はばあばが多いですね。 つい最近知ったことです。 色々な言葉の変化がありますね。 又いらしてください。 私もこひつじさんのHPにお邪魔してきました。 母親の深い深い愛情を感じて涙が出ました。
お忙しいところ、私のHPを覗いてくださった
とのこと、ありがとうございます。
夢中で母をして、ようやく孫になって余裕が出てきた
気がしています。
今も現役母さんですが、改めて孫の成長を見せてもらって
生命の神秘に感動しています。
子供たちによって母親にさせてもらったんですね。
母の日は子供に感謝する日かなあ、なんて思ったり。
幸せな母とオーマをさせてもらっています。
またお邪魔させてくださいね。