翻訳業界には、いわゆる「パートワーク」ものの記事部分を翻訳するお仕事というのがある。同業者のなかにも、わりと名の通ったあのシリーズやこのシリーズを担当した人が何人かいる(と聞いている)。
私も、2019年から足かけほぼ6年ずっと、2期にわたってあるシリーズに携わってきて、それが先日ようやく終わりを迎えた。某ハリウッド製シリーズ映画に関するもので、1期目は110号までの9割くらい、2期目は同じく110号までをすべて担当した(ノンクレジットなので、情報はあまり出せない)。
この仕事で勉強になったこと、おもしろかったことはいろいろあるのだけど、とりあえず、全200本ほどを通じて印象的だった英単語のことだけ書いておきたい。私が担当したのは、主に映画のストーリーやキャラクター、スタッフに関する記事だったのだが、とにかくよく出てきたのが、
loyal, loyalty
と
spectacular
だった。そのうち、今回はspectacularについて。
Something that is spectacular is very impressive or dramatic.【COBUILD】
と定義されるくらいだから、映画の話に多用されるのは想像できると思う。なんかimpressiveだったり、とにかくdramaticだったりすると、それはもうspectacularなのだ。修飾される名詞とのコロケーションもいろいろだった。
すべてではないが、どんな文脈のときに自分がどう訳していたかを検索してみた。
The spectacular 〈クルマの名前〉
名車〈XXX〉
this spectacular sports car
この特異なスポーツカー
offers spectacular moments to delight those watching
熾烈な競争が観客を沸かせ~
The spectacular dwelling is on Brickell Avenue
ひときわ繁華な~
With spectacular views of the bay
ビスケーン湾を一望できる好立地
Miami’s spectacular mansions
マイアミの壮麗な邸宅
their spectacular skills
最高の腕前
The spectacular beginning of〈作品名〉
〈作品名〉の圧倒的な幕開け~
a truly spectacular stunt
観客の度肝を抜くスタントシーン
this spectacular finale
この圧巻のクライマックス
the most spectacular sequences in the franchise
シリーズでも屈指のスペクタルが~
makes a spectacular leap onto
決死の大ジャンプで~
spectacular car chase
ド迫力のカーチェイス
The spectacular car chase through ...
~を駆け抜ける目まぐるしいカーチェイス
adding a surprising and spectacular element to ...
観客を唖然とさせる特別な要素を加え~
the spectacular tank pursuit
戦車との凄まじいチェイス
automobiles in spectacular, electrifying pursuits
息をもつかせぬチェイスシーン
spectacular European models
エレガントなヨーロッパの名車
most spectacular skyscraper
そびえ立つ超高層ビル
the spectacular escape from ...
~からの劇的な脱出劇
この単語に限ったことではないが、英語って、どんな方向にしてもとにかく強調する表現が多い。そういう単語やフレーズに遭遇するたびに、言挙げせぬ国の言葉はよくも悪くも控えめであることよなあ、と詠嘆の文末で思うのだった。