以下の内容はhttps://baldhatter.hatenablog.com/entry/2025/03/04/172521より取得しました。


# 翻訳・通訳業界の実態調査、ご協力のお願い

数年に一度の「翻訳・通訳業界の実態調査アンケート」が始まりました。

www.jtf.jp

回答期限は3/21(金)。あと2週間とちょっとです。会員・非会員を問わず回答できます。調査結果は

  • 回答してくださった方には、会員・非会員を問わず調査結果をお送りします(送付は6月頃を予定)。
  • JTF会員は、回答の有無にかかわらずマイページから閲覧・ダウンロードできます(が、もちろんぜひ回答にもご協力ください)。

なお、今回の調査結果の販売は予定されていません。ここ大事!

今回は、生成AI に関連する質問が新たに増えているところが大きなポイントです。生成AIに限らず、業界全体の動向を知り、その業界のなかで自分がどんな位置にいるかを把握するために、こういうデータは欠かせません。

ぜひ、ご協力をお願いします!

わたしも、この記事を書きながら回答しました。

自分自身の振り返りにもなりますね。

 

●翻訳者としての経験年数

アルバイトから含めたら40年を超えました。副業としてもほぼ40年。専業としてはもうすぐ25年かな。そのわりに進歩がないのは自覚しています。

●年齢

選択肢の下から2番目だよ、もう……

●最近1年間の翻訳事業の売上高増減

「ほぼ変わらない」んだけど、法人と個人の事業内容を切り分けたので、構成はいろいろ変化してます。

●10年後、翻訳通訳事業を続けていると思うか。

これは「分からない」しかないですね~。死んでるかもしれないしw

 

最後の送信するとき、回答内容について「自分用にもコピーを送る」というオプションがあるので、これ使うとよさそうですね。




以上の内容はhttps://baldhatter.hatenablog.com/entry/2025/03/04/172521より取得しました。
このページはhttp://font.textar.tv/のウェブフォントを使用してます

不具合報告/要望等はこちらへお願いします。
モバイルやる夫Viewer Ver0.14