教えて下さい
16/06/11 23:01 0.net ID:?
当ブログサイトはアフィリエイト広告、バナー広告を利用しています。
文法は英語 そのまま 単語は一旦日本語に変換して理解する
いったん変換して理解って効率悪そう
哲学者はフランス人も日本人もドイツ語で考える
英語がそのままの感覚でわかる
日本語に訳す必要がある時はその時日本語の言葉に置き換える
サンキューって言われたとき、thank youの和訳はありがとうだから…
とか考えねーだろ、OKやレッツゴーでもそう
訓練すればそれが長文でもできるようになる、ってだけ
>>7
俺もこの1000万プレーヤーと同じような説明をよくする
前の職場でこれを言ったら理解してくれた人が一人もいなかった
基本文法と単語3,000字覚えてると一気に加速するらしい
英語は英語で考えるけど時々日本語とごっちゃに成る
英語のまま理解できるけど頭悪いから日本語に要約できない
そのまま理解する
変換するやり方だといつまで経っても英語を聞いて理解するとか会話はおそらく無理
基本英語のままだな
意外と困るのが日本語で話してるときにカタカナ語が出るときで
一瞬英語発音で言いそうになってカタカナ語発音に修正する
小さい頃に言葉チャンポンになると言語がこんがらがるそうな
宇多田ヒッキーは自分はそれに関しては両方上手くできてると言ってた
標準語喋る田舎者もいちいち方言に変換しないだろ
あるレベル以上の大学に行った人はそのまま理解出来てるはず
じゃないと長文読解まにあわない
英会話で外人さんと話せるの凄いねとか言うけどあれは簡単
人と表情みて話すってのは簡単
6割は顔や仕草でコミュニケーションとれている
一番難しいのは電話
英語のビジネス電話出来るのが一番凄い
俺は詰め込み教育のお陰で英文でやり取りできるけど話せない
道聞かれた時にどこ行きたいとかは理解できるんだけどそれを伝えるが困難
>>20
英語不慣れな人は単語だけで会話してるよね
でも表情やイントネーションでそれで通じる事が多い
一時期藤原紀香が英語に開眼してた時期あるけど基本的に単語だけだった
英語で夢みるようになるよ
日本人が英語に弱い脳の作りになっている
耳に入る日本語がいけない
白人はみんな英語できるもんだと思ってたけど
フランスは英語率が低いって知って驚いた
あいつらフランス語がエスペラント語みたいなもんだと思ってるよな
「ウープス!」くらいだと可愛げもあるが
無宗教やら仏教徒なのに「オー・マイ・ガー」言う胡散臭くてアホっぽい日本人w
メディアに踊らされてキリスト教徒じゃないのに、十字架のネックレスとかしてる奴と同じ軽薄さ
文法を教えるのはいいけど文法の教え方がおかしい
あんなin〜から先に訳させるような教え方してるから駄目なんだよね
リーディング、リスニングはそのまま理解だな疑いなく
アウトプットはかなり日本語で考えてみてそのなかで自分の手に負える英語表現に落とし込んでる気がする
3年ほど海外で暮らしてた英語中級者だけど
簡単な会話なら日本語に変換せずにそのまま直通で会話
でも何か含みがあるようなやり取りなら頭の中で状況に合うように意訳して返答を選ぶ
もっと英語出来る人ならこういう場合でも変換せずに当意即妙なんだろうなと思う
ディスカッションができる程度に英語ができるようになってる頃には
普通に日本語は介さず英語を聞いて英語で考えて英語で返す感じかな
日本語で理解している知識を訳すのにタイムラグができることはある
『英語で考える本-Think in English』 松本亨著
この本を読んでみるといいかも
誹謗中傷な投稿内容には訴訟リスクが発生します。自己責任でお願いします。
フランス語覚える時はいったん英語に翻訳する
文法同じだからな